Sentence examples of "организационной структуре" in Russian
Translations:
all344
organizational structure268
organization chart33
institutional framework17
organisational structure7
organization structure3
organisation structure2
other translations14
Ордонанс № 62-11 от 16 марта 1962 года о функциях и организационной структуре судебных органов;
Order No. 62-11 of 16 March 1962 on the jurisdiction and organization of courts;
Однако практически нет сомнений в том, что предлагаемая Генеральным секретарем Комиссия должна будет заполнить то, что он назвал «зияющей пустотой … в организационной структуре Организации Объединенных Наций».
However, there is little doubt that the Secretary-General's proposal has sought to fill what he has described as “a gaping hole in the United Nations institutional machinery”.
В описании должностных обязанностей должны определяться полномочия служащего, его место в организационной структуре, основные виды деятельности, функции, ответственность лица, занимающего должность, а также цели или области, в которых необходимо получить результаты.
Post descriptions should include the post's mandate, place in the agency, primary activities, functions, responsibilities of the incumbent, and goals — the areas in which results are to be achieved.
В соответствии с президентским указом № 97/205 от 7 декабря 1997 года об организационной структуре правительства при министерстве территориального управления были учреждены два поста государственных секретарей- соответственно по вопросам территориальных объединений и пенитенциарной администрации.
97/205 of 7 December 1997 on organization of the Government created within the Ministry of Territorial Administration two posts of Secretary of State, for local authorities and prison administration, respectively.
Комиссия отметила, что с учетом расширения Европейского союза (ЕС) и новых геополитических реальностей в регионе необходимо рассмотреть ее роль и место в новой европейской организационной структуре для обеспечения эффективности роли Комиссии и ее деятельности.
The Commission noted that, given the enlargement of the European Union (EU) and the new geopolitical reality within the region, its role and place in the new European institutional architecture needed to be reviewed to ensure its relevance and effectiveness.
Процесс двусторонних консультаций на уровне послов, как вы, наверное, припоминаете, начался еще в октябре 2006 года под руководством посла Южной Африки, что привело к инициативе шестерки председателей и организационной структуре, согласованной в январе 2007 года.
The process of bilateral consultations at the ambassadorial level, you will recall, started as far back as October 2006 under the leadership of the Ambassador of South Africa, which led to the P-6 initiative and the organizational framework agreed in January 2007.
Г-н Ханларов вновь заявил о заинтересованности Азербайджана в проведении обзора по его стране и согласился направить информацию об организационной структуре Государственного комитета по строительству и архитектуре и его связях с другими министерствами в правительстве Азербайджана.
Mr. Khanlarov reiterated the interest of Azerbaijan in having a review carried out for his country and agreed to send an organigram of the State Committee for Construction and Architecture and its relation to other ministries in the Azerbaijani Government.
Динамика на КР, развившаяся в прошлом году и сохранившаяся и еще больше упрочившаяся благодаря предложению шестерки председателей этого года по организационной структуре, могла бы также добавить новые перспективы на предмет дальнейшего рассмотрения проблемы НГБ более обстоятельным образом.
The momentum in the CD that developed last year and is maintained and further enhanced by this year's P-6 proposal for an organizational framework could also add new perspectives for the further consideration of the issue of NSAs in a more substantial way.
В соответствии с бюллетенем Генерального секретаря ST/SGB/2000/4 об организационной структуре Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве одной из основных функций Отдела обслуживания конференций является проведение с основными пользователями услуг по конференционному обеспечению в Женеве и в других местах службы консультаций по вопросу о наиболее эффективном использовании таких услуг.
According to Secretary-General's bulletin ST/SGB/2000/4 on the organization of the United Nations Office at Geneva, a core function of the Conference Services Division is to carry out consultations with major users of conference resources at Geneva and other duty stations as to the most effective utilization thereof.
США. В 2005 году основное внимание в планах ЮНОПС в связи с многолетней программой преобразований будет уделяться принятию важных и существенных мер в ответ на рекомендации Комиссии ревизоров Организации Объединенных Наций о совершенствовании корпоративной стратегии и определении того, какие дальнейшие преобразования в процессах деятельности и организационной структуре необходимо предпринять в 2006 году.
In 2005, plans for the UNOPS multi-year change programme will focus on critical and essential actions responding to the recommendations of the United Nations Board of Auditors, on refining the corporate strategy and defining further business process and structural changes to take place in 2006.
В соответствии с национальной программой присоединения к Европейскому союзу Acquis, рассчитанной до 2002 года, новое законодательство включает: закон о правительстве Республики Словении; закон об организационной структуре и сфере компетенции министерств; закон о государственном управлении; закон о государственных ведомствах; закон о государственных фондах; закон об инспекционном надзоре; закон об административной процедуре; и закон о гражданских служащих.
In accordance with the National Programme for the Adoption of the European Union, Acquis, till 2002, new legislation includes: Government of the Republic of Slovenia Act; Organization and Competence of Ministries Act; Public Administration Act; Public Agencies Act; Public Funds Act; Inspection Supervision Act; Administrative Procedure Act; and Civil Servants Act.
Комитет отмечает, что в организационной структуре ОНЮБ деятельность в области разоружения, демобилизации и реинтеграции находится в ведении первого заместителя Специального представителя Генерального секретаря по вопросам управления и стабилизации, тогда как в МООНСГ деятельность в области разоружения, демобилизации и реинтеграции относится к ответственности заместителя Специального представителя Генерального секретаря по координации гуманитарной деятельности и деятельности в области развития.
The Committee notes that while the organizational chart of ONUB lists disarmament, demobilization and reintegration activities under the Principal Deputy Special Representative of the Secretary-General for governance and stabilization, the disarmament, demobilization and reintegration activities performed by MINUSTAH are the responsibility of the Deputy Special Representative of the Secretary-General for humanitarian and development coordination.
Эту должность предлагается создать для оказания помощи руководителю аппарата в осуществлении общего руководства недавно созданной координационной группой Миссии в составе членов, представляющих 12 секций и подразделений Миссии; Комитет отмечает, что группа не указывается в организационной структуре, поскольку она является неофициально созданным подразделением или секцией, а скорее постоянно действующей группой, в состав которой входят представители из различных областей деятельности миссии.
The post is proposed to assist the Chief of Staff in the overall management of a newly established Mission coordination team comprised of members of 12 Mission sections and units; the Committee notes that the team is not indicated in the organizational chart as it is not a formal unit or section but rather a standing team of members from various Mission areas.
В этой связи была проведена углубленная оценка с целью изучения имеющихся недостатков в организационной структуре и правовой системе, а также юридических и технических препятствий расследованию, уголовному преследованию и судебному рассмотрению дел, предусматривающих возвращение активов из других стран, а также с целью выработки рекомендаций относительно возможных законодательных и других мер для укрепления механизмов предупреждения отмывания денег и потенциала в области возвращения активов.
In that context, an in-depth assessment was conducted to examine regulatory and institutional weaknesses, as well as legal and technical obstacles that had hampered the investigation, prosecution and adjudication of cases involving the recovery of assets from other countries, and to recommend possible legislative and other measures to strengthen the preventive framework to combat money-laundering and asset recovery capacity.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert