Sentence examples of "органов государственной власти" in Russian
Translations:
all126
public authority47
public authorities32
body of state power10
organ of state power5
other translations32
недопустимость вмешательства в избирательные процессы органов государственной власти.
inadmissibility of interference in electoral processes by State agencies.
Хабеас корпус гарантирует каждому защиту его свободы и неприкосновенности от действий или бездействия органов государственной власти, в том числе судебной.
The right to habeas corpus guarantees the freedom and integrity of individuals against acts and omissions by any authority, including judicial authorities.
Статья 36 Конституции категорически запрещает совершение пыток должностными лицами, предусматривая, что " категорически запрещается применение должностными лицами органов государственной власти пыток и жестоких наказаний ".
Article 36 of the Constitution absolutely prohibits torture by public officials by stipulating that “the infliction of torture by any public official and cruel punishments are absolutely forbidden”.
Омбудсмен имеет право с ведома руководителей органов государственной власти входить во все помещения, где эти органы расположены, и проводить расследование без предварительного уведомления.
The ombudsman is entitled, with the knowledge of the managerial personnel of authorities, to enter all premises of authorities and conduct investigations without prior notice.
В названных школах за счет средств Правительства Республики Таджикистан и местных органов государственной власти Хатлонской области произведен капитальный ремонт и обеспечен ученической мебелью.
Capital repairs have been carried out and pupils'furniture provided at these schools through funding from the Government and the local authorities of Khatlon oblast.
Социальные контракты, созданные конституционным и административным законодательством, определяют полномочия и ответственность государства и органов государственной власти в отношении частных лиц и частного сектора.
Social contracts created by constitutional and administrative laws define the powers and responsibilities of the state and its constituent bodies vis-à-vis individuals and the private sector.
Такие «критические» населенные пункты находятся в зоне особого внимания органов государственной власти, и туда в первоочередном порядке направляются необходимые средства для проведения защитных мероприятий.
Such “critical” communities are part of a zone to which State authorities pay special attention and where the resources necessary for implementing protective measures are primarily channelled as a top priority.
134 комиссии полу-автономных органов государственной власти, и везде есть директора и автомобили - и последнее, это адресовано мистеру Боно. В его работе он может помочь нам.
One hundred thirty-four commissions and semi-autonomous government bodies, all of which have directors and the cars. And the final thing, this is addressed to Mr. Bono. In his work, he may help us on this.
руководители, служащие органов государственной власти, организаций, виновные в незаконном ограничении доступа к информации и нарушении режима защиты информации, несут ответственность в соответствии с уголовным, гражданским законодательством и законодательством об административных правонарушениях.
Directors and officials of government agencies and organizations guilty of unlawfully restricting access to information or infringing the procedure for protecting information are punishable under criminal and civil law and legislation on administrative offences.
К 31 января 2009 года Миссия должна завершить ликвидацию своего имущества в соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций при условии сотрудничества со стороны органов государственной власти обеих принимающих стран.
By 31 January 2009, the Mission will have completed the disposal of its assets in accordance with the Financial Regulations and Rules of the United Nations, subject to the cooperation of the authorities of the two host Governments.
Согласно статье 16 указанного Закона профессиональные союзы, их объединения в своей деятельности независимы от органов государственной власти и органов местного самоуправления, работодателей, других общественных организаций, политических партий, им не подотчетны и не подконтрольны.
Under article 16 of the said act, trade unions and their organizations shall operate independently of the central and local authorities, of employers and of other voluntary associations and political parties, and shall not be accountable to them or under their control.
Этот принцип разделения властей, тем не менее, не означает, что эти ветви власти совершенно неподконтрольны и независимы друг от друга, так как Конституция предусматривает систему сдержек и противовесов, которая обеспечивает координацию деятельности различных органов государственной власти.
The principle of separation did not, however, mean that those powers were not subject to any control or were completely independent from one another, as the Constitution provided for a system of checks and balances to secure coordination in the workings of the various departments of the Government.
Каждый имеет право на возмещение за счет государства или органов местного самоуправления материального и морального ущерба, причиненного незаконными решениями, действиями или бездеятельностью органов государственной власти, органов местного самоуправления, их должностных и служебных лиц при осуществлении ими своих полномочии.
Everyone is entitled to be compensated by the State or local authorities for material or moral damage caused by the unlawful decisions, actions or omissions of central or local authorities and their officials and employees in the exercise of their authority.
Приостановка торговли на рынке или установление фиксированных минимальных и максимальных курсов, регулятивный запрет деятельности любой из сторон (если мы не стали причиной такого запрета), решения органов государственной власти, правительственных органов или саморегулирующихся организаций, решения руководящих органов торговых платформ;
Suspension of trading on a market, or the fixing of minimum or maximum prices for trading on a market, a regulatory ban on the activities of any party (unless we have caused that ban), decisions of state authorities, governing bodies of self-regulating organizations, decisions of governing bodies of organized trading platforms,
Как указывается в Платформе действий, " некоторые из этих вооруженных конфликтов уходят своими корнями в историю завоевания или колонизации какой-либо страны другим государством и закрепления этого колониального господства путем репрессий с помощью органов государственной власти и военной силы ".
As noted in the Platform for Action, “some of these situations of armed conflict have their origin in the conquest or colonization of a country by another State and the perpetuation of that colonization through State and military repression”.
признание и поддержка международных кампаний местных и субнациональных органов государственной власти, направленных на создание здоровых, устойчиво развивающихся и прочных общин как эффективных механизмов реализации целей, поставленных в международных конвенциях, и защиты глобального общего достояния через такие механизмы, как:
Recognize and support international campaigns of local and subnational governments aimed at building healthy, sustainable and resilient communities as effective mechanisms to meet commitments of international conventions and to protect global common goods, such as:
Хотя ивуарийские стороны второй раз подряд не смогли уложиться в установленные окончательные сроки для проведения выборов, успешное начало предварительного этапа программы разоружения, демобилизации и реинтеграции, идентификация населения и восстановление органов государственной власти на севере страны заложили практическую основу для существенного прогресса.
Although the Ivorian parties have failed to meet the election deadline for the second time, the successful launching of the initial phases of the PNDDR, the identification of the population and the restoration of state authority in the north provided a practical basis for meaningful progress.
Комиссия по вопросам гендерного равенства: Комиссия по вопросам гендерного равенства имеет право контролировать обеспечение соблюдения Закона о гендерном равенстве и выступает в качестве советника и консультанта по проблемам равноправия мужчин и женщин для органов государственной власти, учреждений, организаций и отдельных лиц.
Gender Equality Commission, wherein the Gender Equality Commission shall have oversight powers to ensure compliance with the Gender Equality Act and the Gender Equality Commission shall serve in the capacity of advisor and counsel with regard to issues of gender equality for governmental authorities, institutions, organizations and individuals.
Очевидно, что МООНСГ играет очень важную роль в том, что касается обеспечения стабильности и сдерживания, что по-прежнему является ключевым фактором даже в тех районах, где в настоящее время преобладает спокойствие, во многих из которых имеется незначительное присутствие органов государственной власти.
It is clear that MINUSTAH is playing a very important role in terms of stability and deterrence, which continues to be pivotal, even in areas where calm currently prevails, many of which have an insufficient State presence.
Указом Президента республики от 15 апреля 2004 года за № 1314 внесены изменения в Положение о реорганизации сельскохозяйственных предприятий и организаций следующего содержания: «Вмешательство местных органов государственной власти в принятии решения общего собрания хозяйств по организации дехканских хозяйств и других видов хозяйствования запрещается».
Presidential Decree No. 1314 of 15 April 2004 amended the Regulation on the reorganization of agricultural enterprises and organizations as follows: “The intervention of local authorities in the adoption of a decision on the organization of private farms and other forms of business management by a general meeting of farms is prohibited”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert