Sentence examples of "орган" in Russian
Компетентный орган должен изъять этот первый лист перед отсылкой отчета!
The competent authority shall remove this cover sheet before forwarding the report!
Раздельное приведение в действие каждого орган управления системы рабочего тормоза.
Each service brake system control actuated separately.
Если орган власти не в состоянии выполнить эту просьбу, Комиссия может в качестве последнего средства просить суды вынести соответствующее распоряжение.
If the authority fails to comply, the Commission can, as a last resort, ask the courts to issue a directive.
Жители Гуама избирают своего губернатора, вице-губернатора и однопалатный законодательный орган.
The residents elect their own Governor, lieutenant Governor, and unicameral legislature.
Сторона, не включенная в приложение I, может принимать у себя деятельность по проекту в области облесения или лесовозобновления в рамках МЧР, если она выбрала для себя и сообщила Исполнительному совету через свой назначенный национальный орган для МЧР:
A Party not included in Annex I may host an afforestation or reforestation project activity under the CDM if it has selected and reported to the Executive Board through its designated national authority for the CDM:
Настройте налоговый орган с форматом немецкого отчета.
Set up a sales tax authority with the German report layout.
Комитет считает, что такой срок не соответствует предусмотренному в пункте 3 статьи 9 требованию " в срочном порядке " доставлять соответствующее лицо в судебный орган.
The Committee considers that such a period does not satisfy the requirement in article 9, paragraph 3, to be “promptly” brought before a judicial authority.
Мы не должны ограничиваться только сотрудничеством, а должны создать общеевропейский надзорный орган, в особенности в еврозоне.
We must go beyond cooperation and establish an EU-wide supervisory authority, particularly in the eurozone.
Уважение суверенитета отдельных стран необходимо, но столь же необходима и ответственность – а для этого требуется какой-то международный орган, обеспечивающий контроль и наказание за преступления.
While respecting individual countries’ sovereignty is vital, so is accountability – and that requires some international authority to monitor and punish crimes.
Государственный орган по оценке компенсации за ущерб в результате Иракской агрессии (ГООК) подал отдельную претензию в связи с такими расходами (претензия ККООН № 5000193).
The Public Authority for the Assessment of Compensation for Damages Resulting from Iraqi Aggression (“PAAC”) has filed a separate claim for such costs (UNCC Claim No. 5000193).
Межправительственный орган по вопросам развития и Международная контактная группа стремятся к достижению этой цели, и международное сообщество в целом должно содействовать этим усилиям.
The Intergovernmental Authority on Development and the International Contact Group are working to that end, and the international community as a whole should contribute to that effort.
Между тем, если действия полицейских или жандармов представляют собой уголовное преступление или нарушение этических норм, то судебный или административный орган может обратиться в инспекционные службы национальной полиции и жандармерии с просьбой о проведении расследования.
Moreover, where police officers or gendarmes commit acts that constitute criminal offences or violations of professional ethics, the judicial or administrative authority can refer the matter to the national police and gendarmerie inspectorate for investigation.
Помимо отзыва разрешения Орган контроля может принимать любые меры, имеющиеся в распоряжении контрольных органов, созданных на основании специальных законов.
In addition to the withdrawal of authorization, the Control Authority may order all the measures available to the supervisory authorities established by special legislation.
Правительство каждого государства или соответствующий орган каждой участвующей организации назначит своих соответствующих представителей и направит в секретариат ЮНЕП до октября 2008 года официальное письмо с указанием фамилий и должностей этих представителей.
The Government of each State or the relevant authority of each stakeholder organization shall designate their respective representatives and submit an official letter indicating the names and titles of those representatives to the UNEP secretariat by October 2008.
для предотвращения преступления или административного правонарушения, для доставки лица, обоснованно подозреваемого в таком правонарушении, в компетентный государственный орган или для предотвращения его попытки скрыться;
To combat a criminal or administrative offence, to bring a person who is reasonably suspected of such an offence before a competent State authority, or to prevent his or her escape;
(з) Австралийская комиссия по ценным бумагам и инвестициям или другой контролирующий орган потребовал этого от какой-либо стороны; либо
(h) either party is so requested by the Australian Securities and Investments Commission or any other regulatory agency or authority; or
В случаях, когда такое поведение равносильно конкретным правонарушениям, предусмотренным Уголовным кодексом или любым другим законом Индии, работодатель должен возбудить соответствующую процедуру в соответствии с законом и обратиться с жалобой в соответствующий орган.
Where such conduct amounts to specific offences, under the Indian Penal Code or under any other law, the employer shall initiate appropriate action in accordance with law making a complaint with appropriate authority.
Что касается вопроса 10, то соответствующий орган исполнительной власти- как правило, министерство юстиции- регулярно оценивает потенциальный риск нарушений прав человека в стране возвращения после подтверждения судами постановлений о высылке, возвращении или выдаче тех или иных лиц.
With reference to question 10, the relevant branch of the executive- usually the Ministry of Justice- regularly assessed the potential risk of human rights violations in the country of return following approval of expulsion, return or extradition orders by the judiciary.
Залогом успеха партнерских отношений является также руководство, причем руководитель, как правило местный орган управления, несет ответственность за обеспечение стабильности соответствующих процессов и напоминание другим сторонам об их обязательствах.
Leadership is also key to the success of partnerships, with the leader, generally the local authority, having the responsibility for keeping the process running and reminding the others of their commitments.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert