Sentence examples of "ориентировочная" in Russian
Было отмечено, что в набросках приводится предварительная ориентировочная смета потребностей на указанный период.
It was noted that the outline provided a preliminary indicative estimate of requirements for the period.
В приложениях к наброскам в справочных целях в разбивке по частям бюджета дается предварительная ориентировочная смета.
In the annex to the outline, preliminary indicative estimates by parts of the budget are provided for information.
Хотя некоторые отмечают, что предлагаемая ориентировочная шкала добровольных взносов может повысить степень предсказуемости и устойчивости финансирования, другие выражают существенные оговорки по поводу применения общего для всех подхода.
While some note that the proposed voluntary indicative scale of contributions might enhance the predictability and sustainability of funding, others express significant reservations about implementing a one size fits all approach.
отмечает, что предложенная в нынешних набросках бюджета предварительная ориентировочная смета не точно соответствует установленным Генеральной Ассамблеей приоритетам в определенных областях, в том числе в областях, связанных с развитием;
Notes that the preliminary indicative estimates contained in the present budget outline do not track precisely the priorities of the General Assembly in certain areas, including in the areas of development;
В приложениях I и II исключительно в справочных целях приводится ориентировочная предварительная разбивка по основным категориям расходов финансовых последствий деятельности Организации Объединенных Наций по оказанию поддержки МАСС и реализации трех вариантов распространения района деятельности МООНВС на Дарфур.
An indicative preliminary breakdown of the financial implications of United Nations support to AMIS and the three options for the expansion of UNMIS into Darfur by main categories of expenditure is provided, for information purposes only, in annexes I and II.
Помимо многолетних рамок финансирования, в системе Организации Объединенных Наций используются еще два метода финансирования: согласованное пополнение ресурсов, применяемое Международным фондом сельскохозяйственного развития (МФСР), и «добровольная ориентировочная шкала взносов», применяемая на экспериментальной основе Программой Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
In addition to the multi-year financing frameworks, there are two other funding modalities used in the system: the negotiated replenishment applied by the International Fund for Agricultural Development (IFAD), and the “voluntary indicative scale of contributions” applied by the United Nations Environment Programme (UNEP) on a trial basis.
На деле же даже в случае создания вышеупомянутой системы исчисления расходов руководители программ, у которых возникает ориентировочная экономия в результате повышения эффективности, будут склонны удерживать сэкономленные средства для реализации дополнительных мандатов и компенсации возросшей рабочей нагрузки, а не переводить эти средства на Счет развития.
In essence, even if a cost-accounting system were in place, as indicated above, the tendency of programme managers, presented with indicative efficiency savings, would be to retain them to meet additional mandates and workloads rather than to surrender them to the Development Account.
Кроме того, по мнению Генерального секретаря, даже в случае создания системы исчисления расходов руководители программ, у которых возникает ориентировочная экономия в результате повышения эффективности, будут склонны удерживать сэкономленные средства для реализации дополнительных мандатов и компенсации возросшей рабочей нагрузки, а не переводить эти средства на Счет развития.
Moreover, in the view of the Secretary-General, even if a cost accounting system were in place, programme managers, presented with indicative efficiency savings, would still tend to retain them in order to meet additional mandates and workloads rather than surrender them to the Development Account.
деятельность в направлении создания ориентировочной шкалы добровольных взносов;
Moving towards a voluntary indicative scale of contributions;
После начала тестирования в нижней части окна можно просмотреть ориентировочное время завершения этого процесса.
After testing has started, the approximate time of completing of this process can be viewed in the lower part of the window.
Если они не выполняли точные указания, то они, по крайней мере, выполняли неопределенные ориентировочные инструкции сверху: не делайте ничего незаконного, только максимизируйте прибыль.
If they were not following precise orders, they were at least responding to vague pro forma instructions from the top: don't do anything illegal, just maximize profits.
Ориентировочные уровни содержания сырого белка в НИМ-кормах для птицы
Indicative crude protein levels in BAT-feeds for poultry
Ориентировочное местоположение и район применения дистанционно устанавливаемых НМОП указываются посредством координат исходных точек и при ближайшей возможности уточняются, а когда это осуществимо, и обозначаются на местности.
The approximate location and area of remotely delivered MOTAPM shall be specified by means of coordinates of initial positions, corrected at the earliest opportunity and marked on the ground whenever feasible.
Имеющиеся данные мониторинга воздуха обеспечивают ориентировочную информацию об уровнях стойких органических загрязнителей в регионе.
The available monitoring data for air provide indicative information about persistent organic pollutant levels in the region.
В период с 1997 года по октябрь 2001 года в Международном уголовном трибунале по бывшей Югославии на должности категории специалистов и выше были набраны или получили продвижение по службе ориентировочно 699 человек.
From 1997 to October 2001, there were approximately 699 recruitments and promotions at the International Tribunal for the former Yugoslavia for posts in the Professional and higher categories.
И поэтому часть A носит ориентировочный характер и позволяет адаптировать ее на национальном уровне.
Part A is, therefore, indicative in nature and allows for it to be adapted nationally.
Согласно классификации Базельской конвенции, показатель общего объема опасных отходов, ежегодно образующихся в мире в результате промышленной деятельности или осуществления других мероприятий, ведущих к появлению отходов, по-прежнему носит ориентировочный характер и определяется различными расчетами.
The total amount of hazardous wastes generated worldwide per year through industrial or other waste-generating activities, according to the classification of the Basel Convention, remains approximate and subject to varying calculations.
Ориентировочный перечень, приведенный в проекте пункта 2 статьи 7, является в этом отношении необходимым.
The indicative list put forward in draft article 7, paragraph 2, was indispensable in that regard.
В Международном трибунале по Руанде в период с января 2000 года по сентябрь 2001 года в категории специалистов и выше были набраны либо были повышены до этой категории по решению органов по назначениям и повышению в должности ориентировочно 107 сотрудников.
At the International Tribunal for Rwanda, from January 2000 to September 2001, approximately 107 staff members were recruited at or promoted to the Professional level and above through the appointment and promotion bodies.
Любая цена, называемая представителем компании FXDD по телефону до начала проведения сделки, считается ориентировочной ценой.
Any given price by an FXDD representative over the telephone prior to execution is deemed to be an indicative price.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert