Exemples d'utilisation de "осведомленности общественности" en russe

<>
С появлением гражданской журналистики и социальных медиа, даже в бедных странах, кампании по повышению осведомленности общественности, в настоящее время более доступны, чем когда-либо. With the advent of citizen journalism and social media, even in poor countries, public-awareness campaigns are now more affordable than ever.
Но ядерная угроза все еще существует, и такие группы, как «Global Zero» заслуживают нашей поддержки в их усилиях по повышению осведомленности общественности. But the nuclear peril is still there, and groups like Global Zero deserve our support in their efforts to raise public awareness.
Нам необходимы кампании, как та, что была введена Австралийской благотворительной организацией NPS MedicineWise, которая провела конкурс видеороликов, способствующих осведомленности общественности как использовать антибиотики. We need campaigns like the one introduced by the Australian charity NPS MedicineWise, which held a competition for videos promoting public awareness of antibiotic use.
Он хотел бы знать, какие меры принимаются для повышения осведомленности общественности в области прав человека, и в частности приспособлены ли учебные программы в школах для просвещения молодежи в отношении их основополагающих прав и создания общего представления о проблемах в области прав человека. He wished to know what steps had been taken to raise public awareness of human rights, and, in particular, whether school curricula had been adapted to educate young people about their fundamental rights and create a general awareness of human rights issues.
Предстоящая шестидесятая годовщина Комиссии даст превосходную возможность для повышения осведомленности общественности о ее работе и активного выхода на государства, а также на международные межправительственные и неправительственные организации. The forthcoming sixtieth anniversary of the Commission would provide an excellent opportunity to raise awareness of its work and to actively reach out to States, as well as to international intergovernmental and non-governmental organizations.
CARNet проводит целенаправленную работу по пропаганде принципов устойчивого развития с использованием новейших информационно-коммуникационных технологий (ИКТ), а также содействует повышению уровня осведомленности общественности и расширению ее участия в разработке стратегий устойчивого развития и деятельности по охране окружающей среды, опираясь на имеющийся опыт и наилучшую практику. CARNet promoted ideas of sustainable development in a coordinated manner using the newest information and communication technologies (ICT) and strengthened public awareness and participation in the formulation of sustainable development policies and environmental protection by building on existing experience and best practices.
Способствуя повышению осведомленности общественности о работе Организации Объединенных Наций, Департамент общественной информации занимается осуществлением приносящей доход деятельности, в частности продажей изданий, организацией экскурсий и подготовкой отдельных радио- и видеопрограмм. In promoting public awareness of the work of the United Nations, the Department of Public Information undertakes revenue-producing activities, inter alia, the sale of publications, guided tours, and some radio and visual services.
Эта проблема может быть решена за счет повышения осведомленности общественности на различных уровнях и просвещения семей по вопросам правильного и здорового питания детей и подростков на основе сбалансированного потребления различных видов продовольствия, предпочтительно так называемых средиземноморских продуктов: хлеба, макаронных изделий, овощей, рыбы, оливкового масла, цитрусовых и сезонных фруктов и овощей. This problem has been tackled by raising public awareness at various levels and by educating families to a correct and healthy diet of children and adolescents, based on a balanced consumption of various kinds of food, preferably the so called Mediterranean food: bread, pasta, legumes, fish, olive oil, citrus and season fruits and vegetables.
предлагает также Генеральному секретарю продолжить изучение путей и средств повышения уровня осведомленности общественности о влиянии проблемы наземных мин и других невзорвавшихся боеприпасов на положение в затронутых проблемой мин странах и представить Генеральной Ассамблее возможные варианты решений этого вопроса; Also invites the Secretary-General further to study ways and means of increasing public awareness of the impact of the problem of landmines and other unexploded ordnance on affected countries and to present options to this effect to the General Assembly;
В марте 2008 года Продовольственная и сельскохозяйственная организация Объединенных Наций (ФАО) и Африканская конфедерация футбола (АКФ) подписали соглашение о сотрудничестве в деле повышения степени осведомленности общественности о вопросах обеспечения продовольственной безопасности и борьбы против голода и нищеты. The Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO) and the Confederation of African Football (CAF) signed a cooperation agreement in March 2008 with the aim of increasing public awareness on issues of food security and the fight against hunger and poverty.
Правительство Кении осуществляет также тесное сотрудничество с Управлением Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности в оценке ситуации со злоупотреблениями наркотиками в стране, в повышении осведомленности общественности об этой проблеме, сокращении спроса, ограничении предложения и укреплении системы мониторинга путем осуществления программ подготовки кадров для судебно-правовой системы, правоохранительных органов и финансовых учреждений. The Kenyan Government actively engaged with the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) in assessing the drug abuse situation in the country, raising public awareness of the problem, reducing demand, limiting supply and strengthening the control system through training programmes for judiciary, law-enforcement and financial-institution staff.
Участие местных общин оказалось решающим элементом в усилиях по повышению осведомленности общественности и разработке потенциала предотвращения стихийных бедствий и реагирования на них, которые лучше всего отвечают нуждам каждой конкретной общины. Engagement with and participation by local communities have proved to be a crucial elements in attempts to raise disaster awareness and design prevention and response capabilities that are best suited to each specific locality.
В некоторых странах программы энергосбережения пропагандировались в рамках законодательства (что определялось законом или соответствующим регулированием), добровольных программ (которые реализовывались на основе финансовой помощи) и совместного применения того и другого (дополнительные программы), что предусматривало подготовку кадров и повышение уровня осведомленности общественности. For some countries, energy conservation programmes have been promoted, as has legislation (as specified by law or regulation), voluntary programmes (which have been facilitated by the provision of financial assistance) and a combination of the two (complementary programmes) which has involved training and promoting public awareness.
Общество Красного Креста Казахстана занимается также вопросами повышения осведомленности общественности и готовности населения к чрезвычайным ситуациям и в настоящее время оказывает помощь в осуществлении двух проектов: проект: «Наша общая уверенность», включающий подготовку населения к действиям в чрезвычайных ситуациях, а также проект «Смягчение последствий», в рамках которого проводится уборка сгоревших деревьев и посадка сосен. The RCS also works to raise public awareness on and improve public preparedness for emergencies, and currently supports two projects on the themes “Public confidence”, which includes training on emergency responses, and “Mitigation”, which includes clearing burnt wood and planting pine trees.
В докладе Генерального секретаря показано, как спорт может оказывать позитивное воздействие на усилия по достижению ЦРДТ и мира посредством повышения уровня осведомленности общественности и поощрения ценностей сотрудничества и взаимопонимания. The report of the Secretary-General demonstrates how sport has the potential to have a positive impact on the attainment of the MDGs and peace by raising awareness and promoting the values of cooperation and mutual understanding.
В рамках всех этих проектов разрабатывались комплексные подходы в целях поддержки эффективного осуществления, которые варьировались в зависимости от национальных особенностей, но неизменно соединяли в себе развитие потенциала сотрудников правительственных, судебных и правоохранительных органов; поддержку увеличения объема бюджетных ресурсов; повышение степени осведомленности общественности; и разработку инструментов отслеживания и обеспечения подотчетности. In all of the projects, integrated approaches were designed for supporting effective implementation, which, with variations reflecting national contexts, combine capacity development for government, judicial and law enforcement officials; support for increasing budgetary resources; popular awareness-raising; and the development of tracking and accountability tools.
Два пленарных заседания, проведенных Генеральной Ассамблеей 5 декабря 2001 года на ее пятьдесят шестой сессии по случаю Международного дня добровольцев во имя экономического и социального развития, наряду со специальным мероприятием по случаю завершения Международного года добровольцев, в значительной степени способствовали повышению осведомленности общественности о добровольческой деятельности и расширению поддержки этой деятельности на глобальном уровне. The two plenary meetings convened by the General Assembly at its fifty-sixth session on International Volunteer Day for Economic and Social Development, 5 December 2001, with a special event to mark the closing of the International Year, was highly effective in heightening public awareness and support for volunteerism at the global level.
Панкарибское партнерство в борьбе с ВИЧ/СПИДом является главным механизмом для координации действий в регионе в целях прекращения распространения эпидемии и ее ликвидации, а национальные программы имеют, как правило, своим приоритетом повышение осведомленности общественности, снятие с эпидемии клейма позора и увеличение доступа к лечению, уходу и поддержке, в том числе доступа к услугам по поддержанию здоровья репродуктивной функции и антиретровирусным препаратам. The Pan-Caribbean Partnership against HIV/AIDS was the principal mechanism for coordinating regional action to halt and reverse the spread of the epidemic, and national programmes were generally focused on increased public awareness, de-stigmatization of the epidemic and enhanced access to treatment, care and support, including access to reproductive health services and antiretroviral drugs.
К числу вопросов, затрагиваемых в данной программе действий, относятся такие вопросы, как институциональная основа, региональное сотрудничество и координация, законодательные меры, разработка оперативных планов и наращивание потенциала, обмен информацией и учет, аспекты, касающиеся контроля, изъятия, конфискации, распределения, сбора и уничтожения огнестрельного оружия и повышения уровня осведомленности общественности о проблеме стрелкового оружия. Issues addressed under the agenda include the institutional framework, regional cooperation and coordination, legislative measures, development of operations and capacity, information exchange and record-keeping, aspects related to control, seizures, forfeitures, distribution, collection and destruction of firearms, and public awareness of the issue of small arms.
Другие Стороны в равной степени упомянули, что повышению осведомленности общественности также содействует доступ к спутниковым телевизионным каналам, таким, как " Си-эн-эн " (Сеть кабельного вещания), " Би-би-си " (Британская вещательная корпорация) и " Дискавери чэннел ", где регулярно освещается проблематика изменения климата. Other Parties also mentioned that access to satellite television channels such as CNN (Cable News Network), BBC (British Broadcasting Corporation) and Discovery Channel, which regularly feature the topic of climate change, also increased public understanding.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !