Sentence examples of "освещать в прессе" in Russian
Его четыре зеркала позволяют освещать в зрительной трубе даже средний инфракрасный спектр.
With its total of four mirrors, the telescope can also focus on the medial infrared spectrum.
Среди последних сообщений в прессе Вы найдете все важнейшие документы для Вашего отчета.
In our latest press release you will find all the important details for your reporting.
Моя работа развивалась от того, чтобы освещать в основном войну, к тому, чтобы также обращать внимание на социальные вопросы.
My work has evolved from being concerned mainly with war to a focus on critical social issues as well.
В своих резолюциях 42/11 и 44/2 Комиссия просила Директора-исполнителя освещать в своих докладах о мировой проблеме наркотиков за двухгодичный период усилия правительств по достижению целей и соблюдению сроков, установленных Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, на основе комплексного, конфиденциального и сбалансированного анализа информации, охватывающей все аспекты проблемы наркотиков, и указывать трудности, отмеченные правительствами в их усилиях по достижению этих целей.
The Commission, in its resolutions 42/11 and 44/2, requested the Executive Director to cover in his biennial reports on the world drug problem the efforts of Governments to meet the objectives and target dates established by the General Assembly at its twentieth special session, on the basis of a comprehensive, confidential and balanced treatment of information covering all aspects of the drug problem, and to refer to the difficulties encountered by Governments in meeting those goals.
А вот правозащитники, прежде чем закон вступил в силу, много раз успели задать в прессе вопрос: а что это, собственно, даст?
But human rights activists, asked the question repeatedly in the press before the law came into force: what will it actually achieve?
Пешеходные переходы следует также четко обозначать на проезжей части, как это предусмотрено, например, Венской конвенцией о дорожных знаках и сигналах, и освещать в значительно большей степени, чем другие части дороги.
Crossings should also be clearly marked on the road, as stipulated, for example, by the Vienna Convention on Road Signs and Signals and be illuminated much more brightly than other parts of the road.
Евгения Васильева, к персоне которой почти год приковано пристальное внимание СМИ, до сих пор ни разу не комментировала многочисленные публикации в прессе как о хищениях в Минобороны, так и о ней лично - отношениях с экс-министром обороны Анатолием Сердюковым, ее поэзии и о пристрастии к ценным вещам.
Evgenia Vasilyeva, whose persona has riveted the close attention of the media for almost a year, until now has not once commented on the multiple publications in the press about embezzlement in the Ministry of Defense as well as about her personally - relations with former defense minister Anatoliy Serdyukov, her poetry and passion for valuable things.
В 2004 году бывший Специальный докладчик по вопросу о внесудебных казнях, казнях без надлежащего судебного разбирательства и произвольных казнях продолжала освещать в своих докладах случаи убийств ради спасения чести, жертвами которых в основном являются женщины.
In 2004, the former Special Rapporteur on extrajudicial, summary or arbitrary executions continued to highlight killings in the name of honour, which mostly target women, in her reports.
В 2000 году опрос был в прессе, премия была "Люди нашего города".
In 2000, there was a poll in the press, for the People of Our City prize.
В соответствии с пунктом 5 (a) резолюции 48/218 B УСВН имеет право инициировать, принимать и освещать в своих докладах любые меры, которые оно считает необходимыми для выполнения своих обязанностей в области наблюдения, внутренней ревизии, инспекций и оценки и расследований.
In accordance with paragraph 5 (a) of resolution 48/218 B, OIOS has the authority to initiate, carry out and report on any action which it considers necessary to fulfil its responsibilities with regard to monitoring, internal audit, inspection and evaluation and investigations.
Поэтому стоит только какому-либо государственному деятелю США обмолвиться хоть словом критики в сторону Мексики, в прессе и среди элиты мексиканского общества тут же раздаются жалобы на то, что американцы посягают на суверенитет соседей.
So the minute that a U.S. official says anything the least bit critical of Mexico, you start hearing -- in the Mexican press, and among the elites -- complaints about how the Americans are encroaching upon their neighbor's sovereignty.
В последние годы обостряются проблемы роста уровня шума, вибрации, а также электромагнитных полей и излучений, поэтому эти аспекты также полезно освещать в докладах, с точки зрения их воздействия на здоровье.
Problems with increasing noise levels, vibration levels and electromagnetic fields and radiation have been growing more severe in recent years, and it is therefore useful to cover these points, too, insofar as they affect people's health.
В преддверии 9 сентября, когда Apple должна представить свои новые разработки, в прессе появляются все новые утечки о том, чего можно ожидать от презентации.
In the run-up to September 9, when Apple is set to introduce its new developments, more leaks about what to expect from the presentation have started to appear in the press.
пользуется оперативной независимостью и действует под руководством Генерального секретаря при выполнении своих обязанностей и, в соответствии со статьей 97 Устава, имеет право инициировать, принимать и освещать в своих докладах любые меры, которые оно считает необходимыми для выполнения своих обязанностей в области наблюдения, внутренней ревизии, инспекций и оценки и расследований, установленных в указанной резолюции.
shall exercise operational independence under the authority of the Secretary-General in the conduct of its duties and, in accordance with Article 97 of the Charter, have the authority to initiate, carry out and report on any action which it considers necessary to fulfil its responsibilities with regard to monitoring, internal audit, inspection and evaluation and investigations as set forth in the present resolution.
Согласно De Telegraaf, арестованный чиновник - это «Раймонд П.», и в прессе пока предполагают, что это Раймонд Путерай (Raymond Poeteray), с 2008 года занимавший должность вице-консула Нидерландов в Гонконге.
According to De Telegraaf, the arrested officer is "Raymond P.," who the media have tentatively identified as Raymond Poeteray. He had been vice-consul of the Netherlands in Hong Kong since 2008.
ККООН признает, что УСВН уполномочено инициировать, осуществлять и освещать в своих докладах любую деятельность, которую оно считает необходимой для выполнения своих обязанностей в отношении контроля, внутренней ревизии, проверок, оценки и расследований, как это предусмотрено в бюллетене Генерального секретаря ST/SGB/273 от 7 сентября 1994 года.
UNCC has recognised that OIOS has authority to initiate, carry out and report on any action which it considered necessary to fulfil its responsibilities with regard to its monitoring, internal audit, inspections, evaluation and investigations, as set out in the Secretary-General's bulletin ST/SGB/273 dated 7 September 1994.
Однако новое правительство Греции стоит на своем, в выходные в прессе Греции сообщалось, что 75% населения Греции согласны с позицией премьер-министра Ципраса и его команды на этой встрече, и похожее значение необходимо новому премьер-министру для того, чтобы получить желаемое.
However, the new Greek government is standing firm, over the weekend Greek newspapers reported that 75% of the Greek people agree with new PM Tsipras and co’s tough stance at these meetings, and a similar number expected the new PM to succeed in getting what he wants.
Согласно бюллетеню Генерального секретаря ST/SGB/273 от 7 сентября 1994 года, Управление пользуется оперативной независимостью, действует под руководством Генерального секретаря при выполнении своих обязанностей и имеет право инициировать, принимать и освещать в своих докладах любые меры, которые оно считает необходимыми для выполнения своих обязанностей в области наблюдения, внутренней ревизии, инспекций, оценки и расследований.
In accordance with the Secretary-General's bulletin ST/SGB/273 of 7 September 1994, the Office exercises operational independence under the authority of the Secretary-General in the conduct of its duties and has the authority to initiate, carry out and report on any action which it considers necessary to fulfil its responsibilities with regard to monitoring, internal audit, inspection, evaluation and investigations.
Признаком того, что этот рост может продолжаться еще многие годы, служит сделанный правительственной организацией Rand Corporation, блестящим исследовательским подразделением Военно-воздушных сил США, и цитируемый в прессе прогноз, утверждающий, что в 1960-е годы почти неосвоенное направление применения бериллиевых металлов в качестве конструкционных материалов начнет играть важную роль.
"Indicating that this growth may continue for many years to come, the Rand Corporation, brilliant research arm of the Air Force owned by the government, has been quoted in the press as predicting an important future in the 1960s for the as yet almost non-existent field of beryllium metal as a structural material.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert