Sentence examples of "освобождать" in Russian
Translations:
all658
liberate117
exempt104
free102
release99
relieve94
vacate27
loose24
absolve23
empty12
unchain7
unfetter6
set free3
ease3
disengage3
liberalize2
cut loose1
void1
free up1
set at liberty1
other translations28
После того как я набрала столько новой одежды для работы, пришлось освобождать место в шкафу.
Well, with all the new stuff I bought for work, I needed to make room in my closet.
Статья 84 (11) Конституции разрешает президенту освобождать от должности судей Конституционного суда только по основаниям, предусмотренным законом.
Section 84 (11) of the Constitution only permits the President to dismiss judges of the Constitutional Court in accordance with the law.
назначать и освобождать от должности руководителей предприятий, учреждений и организаций, запрещать увольнение рабочих и служащих по уважительным причинам;
Appoint and dismiss directors of enterprises, institutions and organizations and prohibit the dismissal of workers and employees for valid reasons;
В частности, необходимо отменить статью 84 (11), которая наделяет президента полномочиями освобождать от должности судей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего хозяйственного суда.
In particular article 84 (11), vesting in the President the power to dismiss the judges of the Constitutional Court, Supreme Court and Economic Court, must be repealed.
Так, в частности, необходимо отменить статью 84 (11) Конституции, которая наделяет президента полномочиями освобождать от должности судей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего хозяйственного суда.
In particular, article 84 (11) of the Constitution, vesting in the President the power to dismiss the judges of the Constitutional Court, the Supreme Court and the Economic Court must be repealed.
К тому же, еще одно приведенное основание для освобождения- статья 84 (11) Конституции- разрешает президенту освобождать от должности судей Конституционного суда только по основаниям, предусмотренным законом.
Further, the other asserted basis for removal, section 84 (11) of the Constitution, only permits the President to dismiss judges of the Constitutional Court in accordance with the law.
Статья 84 (11) предоставляет президенту право освобождать от должности Председателя и судей Конституционного суда, Верховного суда и Высшего хозяйственного суда по основаниям, предусмотренным законом, с уведомлением Совета Республики.
Article 84 (11) empowers the President to dismiss the Chairperson and judges of the Constitutional Court, Supreme Court and Economic Court in the order determined by the law and with notification to the Council of the Republic.
Но не забывайте освобождать некоторое пространство для молодых.
But don't forget to leave the bride and groom space.
В частности, транзитные отправления следует освобождать от таможенных формальностей, включая применение процедуры МДП.
In particular, Customs formalities for transit should be waived, including the application of the TIR procedure.
Поскольку если вы облажаетесь на сей раз, ваши родители будут освобождать ваши шкафчики.
Because you mess up this time and your parents will be cleaning out your lockers.
Специальный докладчик считает, что предоставление президенту абсолютного права назначать и освобождать от должности судей несовместимо с принципом независимости судебной системы.
The Special Rapporteur considers that the placing of absolute discretion in the President to appoint and remove judges is not consistent with judicial independence.
Отдел специальных сил, способный противодействовать террористическим актам, таким, как захват заложников, освобождать здания и самолеты на суше и т.д.
A Special Forces Section with the capacity to counteract terrorist activities such as hostage-taking and the seizure of buildings or of aircraft on the ground.
Архив Outlook позволяет освобождать часто используемые папки от старых писем, которые вам не нужны, но которые вы не хотите удалять.
Outlook provides an archive function to purge your commonly used folders of older content that you don't need, but don't want to delete.
Вы соглашаетесь предоставлять возмещение, освобождать и ограждать нас от ответственности по всем претензиям и искам, вытекающим из неисполнения вами требований настоящего пункта или в связи с таким неисполнением.
You agree to indemnify and hold us harmless from and against any claim arising out of or related to your failure to comply with this paragraph.
И вдруг она начинает подумывать о том, чтобы завести ребёнка. И с того момента, когда она начинает думать о том, чтобы завести ребёнка, она начинает освобождать пространство для этого ребёнка.
And she starts thinking about having a child, and from the moment she starts thinking about having a child, she starts thinking about making room for that child.
При неспособности НПС добиться соблюдения этими солдатами дисциплины, количество случаев такой жестокости, скорее всего, увеличится, по мере того как солдаты армии и народное ополчение будут освобождать опорные пункты сопротивления армии Каддафи.
With the NTC unable to impose discipline on its soldiers, such violence is likely to increase as army soldiers and militias evacuate Qaddafi strongholds.
Законы об амнистии, принимаемые после периодов внутреннего конфликта или репрессий, ни при каких обстоятельствах не должны освобождать от преследования лиц, виновных в грубых нарушениях прав человека, независимо от их прошлого или нынешнего статуса или должности.
Amnesty laws passed after periods of internal conflict or repression should under no circumstances grant immunity from prosecution to persons responsible for grave human rights violations, regardless of their past or present status or position.
Например, закон о банкротстве, который отдает привилегированное положение производным ценным бумагам над всем остальным, но не позволяет освобождать от выплаты студенческих долгов, вне зависимости от того, насколько неадекватным было полученное образование, обогащает банкиров и ведет к обнищанию низов.
For example, a bankruptcy law that privileges derivatives over all else, but does not allow the discharge of student debt, no matter how inadequate the education provided, enriches bankers and impoverishes many at the bottom.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert