Sentence examples of "освоении" in Russian
ведомость расходов (сводный отчет об освоении средств);
Statement of expenditure (combined delivery report);
В 2000 году доля ЭКЛАК в освоении средств ПРООН составила 82 процента.
This represented 82 per cent of ECLAC execution of UNDP funds during the year 2000.
Страна стала домом всемирно известных марок и лидером в освоении Интернета и информационных технологий.
It has become the home of world-famous brands and a leader in the adoption of the Internet and information technology.
Бывшие советские «станы» также очень сильно отстали в строительстве инфраструктуры и в освоении ресурсов.
The former Soviet 'Stans also are light years behind in infrastructure and have unexplored resources.
Чтобы при освоении новых рынков действовать наверняка, попробуйте настроить таргетинг рекламы сразу на несколько стран.
To reduce the guesswork involved in exploring new markets, try targeting your ads to multiple worldwide locations.
вербальную ноту от 17 апреля 2002 года по вопросу об освоении сельскохозяйственных земель на севере Ирака;
Note verbale dated 17 April 2002 on the issue of exploitation of agricultural land in northern Iraq;
Это означает, что проблема, возможно, не столько в самих по себе технологиях, сколько в их медленном освоении.
This suggests that the problem may not be the technology itself, but rather its slow diffusion.
Однако такие мероприятия следует проводить, только если они непосредственно сказываются на освоении средств по проектам технического сотрудничества.
However, such activities should be undertaken only if they would have a direct impact on technical cooperation delivery.
На 24 сентября 2007 года 50 (3 процента) из 1717 сводных отчетов об освоении средств не были представлены.
As at 24 September 2007, 50 (3 per cent) of the 1,717 combined delivery reports had not been received.
Закон № 715 от 2001 года предусматривает создание общей системы участия в освоении ресурсов, которые государство передает территориальным органам.
Act No. 715 of 2001 establishes the general system of participation for resources that the State transfers to territorial bodies.
Решительные успехи в освоении выгод торговли и укрупнения экономики были достигнуты как на региональном, так и на глобальном уровне.
On both the regional and global levels, decisive progress was made in reaping the benefits from trade and economies of scale.
Мы также с удовлетворением отмечаем подписание соглашения между Тимором-Лешти и Австралией о совместном освоении природных ресурсов Тиморского моря.
We also welcome the signing of an agreement between Timor-Leste and Australia concerning the sharing of resources from the Timor Sea.
Поэтому в целях стимулирования частной инициативы правительства должны оказывать помощь фермерам в приобретении ирригационного оборудования и освоении пахотных земель.
Consequently, governments must support the provision of irrigation equipment and develop arable lands when private agents are unwilling to do so.
Надежду на возможность быстрых перемен можно увидеть в том факте, что Африка сейчас является мировым лидером в освоении многих новых технологий.
Some hope for rapid change may be glimpsed in the fact that Africa now leads the world in adopting many new technologies.
В некоторых случаях, как, например, в Ираке, Судане и Шри-Ланке, отставание в освоении средств по сравнению с бюджетами достигало 89 процентов.
Shortfall in delivery compared with budgets was in some instances as high as 89 per cent, for Iraq, Sri Lanka and the Sudan.
В соответствии с политикой децентрализации государственных служб в рамках Проекта децентрализации оказывается помощь районным и местным органам власти в освоении новых обязанностей.
Under the policy of decentralization of public services, support is given through the Decentralisation project to Dzongkhag and Geog authorities to undertake their new responsibilities.
Во многих случаях они являются основными заинтересованными сторонами в освоении природных ресурсов своих традиционных земель, в развитии экотуризма и разведке биологических ресурсов.
In many instances, they are major stakeholders in natural resources exploitation in their traditional lands, in eco-tourism and in bio-prospecting.
Ученые-геологи непосредственно участвовали в открытии, изучении и освоении многих крупнейших месторождений полезных ископаемых на территории Республики и по всему Центральноазиатскому региону.
Scientists and geologists have directly participated in the discovery, study and exploitation of mineral deposits in Uzbekistan and throughout the Central Asian region.
Столько времени необходимо на наладку оборудования, выведение его на проектную мощность, устранение неизбежных технических дефектов и сбоев, происходящих при освоении современного сложного оборудования.
It takes this long to get the equipment adjusted to the required operating efficiency and to weed out the inevitable "bugs" that seem to occur in breaking in modern intricate machinery.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert