Sentence examples of "ослабли" in Russian
Ограничения лицензирования в ряде ключевых областей ослабли.
Licensing restrictions in a number of key areas have been loosened.
В результате, за время кампании её позиции ослабли.
As a result, her standing has gone down during the campaign.
Эти сомнения немного ослабли, когда стратегия Соединенных Штатов начала приносить результаты.
These doubts were moderated somewhat as America's strategy began to produce results.
И пусть даже у многих западных стран ослабли силы, такой исход вполне достижим.
Even with the diminished power of so many Western countries today, that should be achievable.
Их ранее распространенные антиамериканские взгляды значительно ослабли после целой эпохи изгнания, реализма и отставок.
Their old school anti-Americanism has been tempered by years of exile, realism, and resignation.
Последнее время некоторые из вышеуказанных факторов, создающие давление, ослабли из-за улучшающегося глобального настроения.
Recently, some of those pressures have eased as global sentiment has improved.
Тем временем, темпы роста экономики страны снова ослабли, несмотря на общий подъём европейских экономических показателей.
Meanwhile, growth is languishing once again, despite the pickup in European economic performance as a whole.
В то же время экономические связи страны с южными соседями резко ослабли после Арабской весны 2011 года.
Meanwhile, the country's economic ties with its southern neighbors have spiraled downward since the Arab Spring in 2011.
Восстановление альянсов, партнерств и многосторонних объединений, многие из которых ослабли в последние годы в результате односторонних подходов.
Restoring alliances, partnerships, and multilateral institutions, many of which have fallen into disarray in recent years, owing to unilateral approaches.
Но, после довольно спокойного 12-дневного тура Трампа по Азии, опасения по поводу конфликта на Корейском полуострове несколько ослабли.
But after Trump’s fairly emollient 12-day tour of Asia, fears of a conflict on the Korean Peninsula have ebbed somewhat.
— Почему важно, чтобы Соединенные Штаты сохраняли приверженность в отношении НАТО — и какими были бы последствия, если бы эти обязательства ослабли?
Q: Why is it important for the United States to remain committed to NATO — and what would be the consequences if this commitment were to waver?
Неравенство стало бичом нашего времени, но при этом переговорные позиции низкоквалифицированных работников серьёзно ослабли из-за автоматизации и конкуренции со стороны развивающихся стран.
Inequality remains the scourge of our era, with the bargaining power of the lowest-skilled workers severely undermined by automation and developing-country competition.
Факт в том, что структура еврозоны и политика ЕЦБ привели к тому, что банки в странах со слабыми экономическими показателями, а особенно в кризисных странах, крайне ослабли.
The fact is that the eurozone’s structure and the ECB’s policies have ensured that banks in the underperforming countries, and especially in the crisis countries, are very weak.
Вместе с тем отношение стало более позитивным и заметно ослабли другие ограничения, в частности отменено обязательное требование о посадке в нейтральном аэропорту при обратном рейсе из районов, контролируемых повстанцами.
Notwithstanding this, there has been a more positive attitude and a marked relaxation in regard to other restrictions, in particular lifting the obligation to land at a neutral airport during a return trip from rebel-controlled areas.
Однако следует помнить, что наше чувство оптимизма и наши надежды ослабли в результате принятия Скупщиной Косово резолюции, которая идет вразрез с мандатом, предусмотренным в резолюции 1244 (1999), и противоречит конституционным рамкам.
We should remember, however, that our optimism and our expectations have suffered a setback as a result of the adoption by the Kosovo Assembly of a resolution that goes against the mandate of resolution 1244 (1999) and violates the constitutional framework.
На самом деле все сырьевые валюты ослабли после того, как нефть упала вчера на комментариях из Международного энергетического агентства (МЭА) в Париже о том, что избыток предложения сохранится до середины этого года.
In fact all the commodity currencies were weaker as oil plunged on comments yesterday from the International Energy Agency (IEA) in Paris that excess supply will persist to the middle of this year.
Темпы роста в развитых странах ослабли, мировые финансовые рынки теряют аппетит к рискованным активам, сырьевой супер-цикл подходит к концу. В результате, мировая экономика не даёт достаточных импульсов для экономического роста в Азии.
With growth in advanced economies tepid, risk aversion increasing in global financial markets, and the commodity super-cycle coming to an end, the world economy is providing little impetus to Asian growth.
Федеральная резервная система США была вынуждена принять трудные балансирующие меры: без признаков инфляции на горизонте – и, по крайней мере, при некотором риске дефляции – она поддерживала низкие процентные ставки, даже после того, как кредитные условия ослабли.
The US Federal Reserve has had to carry out a difficult balancing act: with no sign of inflation on the horizon – and at least some risk of deflation – it has maintained low interest rates even as credit conditions have eased.
И действительно, за четыре года с момента начала нынешнего спада во многих странах, экспортирующих сырьё, экономическая активность явно замедлилась, их валюты ослабли (после почти десятилетия относительной стабильности), спреды по процентным ставкам выросли, а приток капиталов иссяк.
Indeed, since the current slump began four years ago, economic activity for many commodity exporters has slowed markedly; their currencies have slid, after nearly a decade of relative stability; interest-rate spreads have widened; and capital inflows have dried up.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert