Sentence examples of "основанием" in Russian

<>
Еще одним основанием для иска в общем праве является доктрина публичного доверия, которая более часто применяется в Соединенных Штатах. A further common law cause of action is the public trust doctrine, which finds greater application in the United States.
Они становятся основанием любой экосистемы гавани. And they become the bedrock of any harbor ecosystem.
Но являются ли подобные доводы уместным основанием для подобного спора? But are these really the proper terms on which this debate should be held?
Люди, чтобы закон был основанием свободы, люди должны доверять ему. People - for law to be the platform for freedom, people have to trust it.
Его собственное физическое или нравственное благополучие не является достаточным основанием. His own good, either physical or moral, is not sufficient warrant.
Укажите, что именно в профиле участника послужило основанием для написания сообщения. Mention the profile content that prompted you to write.
Беда, последовавшая за крахом банка Lehman Brothers, могла бы быть очевидным основанием. The distress following the failure of Lehman Brothers would have been an obvious occasion.
Раньше основанием для принятия таких ордонансов непосредственно являлась федеральная конституция (RS 101). In the past, such ordinances were based directly on the Federal Constitution (RS 101).
Основанием для такого прогноза может служить положение мексиканских фермеров после подписания NAFTA. For a glimpse at the future, look at what has happened to Mexican corn farmers since NAFTA.
Однако, одно понятно: отсутствие искреннего обсуждения возможного будущего является серьезным основанием для беспокойства. But one thing is clear: the lack of genuine discussion on possible futures is a serious cause for concern.
Однако мы полагаем, что норма излишнего диагностирования, превышающая 50%, является вполне достаточным основанием. But we think that an over-diagnosis rate of more than 50% crosses the clinical significance threshold.
Эти работы станут основанием для будущего запроса разрешения конгресса и финансирования производства этого изделия. This work will support a future decision to seek congressional authorization and funding for this device.
Конечно, главнейшим основанием для ратификации договора должны стать его преимущества с точки зрения национальной безопасности. Clearly, the merits of ratification from a national security perspective must be the paramount rationale for moving forward.
Основанием для продолжения поставок электричества и газа служила необходимость в дальнейшей защите гражданского населения от войны. The rationale for maintaining such supplies centered on the need to continue protecting the civilian population from the war.
документа, являющегося основанием для записи сведения об отце и матери и записи акта о рождении ребенка. Any document that justifies the recording of information about the father and mother and the issuance of a birth certificate.
Тридцать лет тому назад Ли и его партия с полным основанием тревожились по поводу перенаселённости Сингапура. Three decades ago Lee and his PAP were rightly concerned about the city’s overpopulation.
Если правительства штатов не выполняют взятые ими обязательства, это является основанием для вмешательства организаций гражданского общества. If those governments failed to honour their commitments, civil society organizations could intervene.
Основанием для этого является разумное предположение, что все соли ионизированы и разлагаются в окружающей среде, высвобождая анион. This would be based on the reasonable assumption that all salts are ionized and dissociate in the environment to liberate the anion.
Отсутствие на двух (2) совещаниях подряд может служить основанием для направления данному члену предложения подать в отставку. Failure to attend two (2) consecutive meetings may lead to a request for the member to resign.
Для обеих сторон главным основанием для этого неортодоксального политического проявления мужества стал масштаб стоящих перед Англией экономических проблем. For both parties, the biggest justification for this unorthodox act of political courage is the scale of the economic problems facing Britain.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.