Sentence examples of "основания" in Russian with translation "basis"

<>
Иными словами, раса не имеет биологического или научного основания. In other words, race has no basis in biological or scientific fact.
И имелись ли юридические основания для задержания судна Arctic Sunrise? And was there any legal basis for seizing the Arctic Sunrise?
Пользователи редко получают уведомления о таких запросах, а их основания зачастую неясны. Users are rarely notified of such requests, and the basis on which they are made is often unclear.
Представляется маловероятным, что он сможет оспорить основания своего задержания в независимом суде. It is unlikely that he will be able to challenge the basis of his detention in an independent court.
"Я придерживаюсь мнения, что существует достаточные основания" для официального расследования, сказал он. "I am of the opinion that a sufficient basis exists" for a formal investigation, he said.
И все же есть основания предположить, что долговременное воздействие должно иметь материальную основу. Yet, the evidence suggests that the long-term effects must have a physical basis.
Непростой день, но, как я сказал, действительно существуют основания полагать, что стоит это попробовать. So that's kind of a tough day, but I said, "There really is some basis for thinking why you might want to do this."
А если нет, то каковы моральные основания отрицать возможность таких привилегий для всех детей? If not, what is the moral basis for denying all children the same advantage?
Если был выбран метод распределения База, выберите код основания, который требуется связать со строкой назначения. If the allocation method is Basis, select the basis ID to associate to the destination line.
если есть разумные основания подозревать, что одна из сторон финансовой сделки причастна к деятельности по отмыванию денег; if there is a reasonable basis for suspecting that the party to a financial transaction is engaging in money-laundering activity;
Основания дифференциации размера пособия по временной нетрудоспособности определяет статья 12 Закона Республики Таджикистан " О государственном социальном страховании ". The basis for differentiation in the level of the allowance is set out in article 12 of the State Social Insurance Act.
Что будет, когда эти точки будут представлять не отдельные основания вашего генома, а соединять геномы по всей планете? What does it mean when these dots don't represent the individual bases of your genome, but they connect to genomes all across the planet?
Чтобы использовать регистрации в Посещаемость и время присутствия в качестве основания для выплаты зарплаты, необходимо настроить интеграцию зарплаты. To use registrations in Time and attendance as the basis for salary payments, you must set up payroll integration.
Нажмите раскрывающийся список «Включить» и выберите тип взаимодействия, который будет использоваться в качестве основания для включения в аудиторию. Click the "Include" dropdown and choose what type of engagement you want to use as a basis for inclusion in your audience.
Оно состоит из двух цепочек, образованных из фосфата и сахара, к которым присоединены четыре уникальных химических компонента (основания ДНК). It consists of two strings - formed from phosphate and sugar - along which four unique chemical compounds (DNA bases) are attached.
Поэтому заявитель применил скидку на амортизацию оборудования в размере 20 %, хотя основания для применения именно такой скидки не поясняются. The Claimant therefore depreciated the cost of the equipment at a rate of 20 per cent, although the basis for this calculation was not explained.
После каждой передачи Прокурор проводил оценку представленной информации и определял, имеются ли разумные основания для начала расследования каждой ситуации. Following each referral, the Prosecutor evaluated the available information and determined that there was a reasonable basis to begin an investigation into each situation.
Тем не менее, именно во времена кризиса Утопические идеи о способах гарантировать расцвет общечеловеческого счастья, требуют некоторого научного основания. It is in times of crisis that Utopian ideas about ways of guaranteeing human happiness flourish, often claiming some scientific basis.
Доминиканская Республика перечислила виды документов, включая международные договоры, которые рассматриваются в качестве правового основания для международного сотрудничества в вопросах выдачи. The Dominican Republic listed the type of instrument, including international treaties, to be regarded as the legal basis for international cooperation on extradition.
Новые материалы привносят такие невероятные новшества, что есть веские основания надеяться, что они будут достаточно выгодными, чтобы попасть на рынок. But these new materials bring such incredible innovations that there's a strong basis for hope that these things will be so profitable that they can be brought to the market.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.