Exemples d'utilisation de "основное право человека" en russe
При формулировании целей развития на период после 2015 года мировые лидеры должны помнить, что здоровье – это основное право человека.
In formulating the post-2015 development goals, world leaders must remember that health is a fundamental human right.
Проводимая миролюбивая политика предотвратила дальнейшую оккупацию территорий нашей страны, спасла от уничтожения тысячи людей, тем самым обеспечив им основное право человека — право на жизнь и дальнейшее развитие.
The peace-loving policy he pursued averted further occupation of our country's territory, saved thousands of people from annihilation and thereby protected their basic human right — the right to life and future development.
Доступ к правосудию как основное право человека служит для лиц ключом к использованию различных институциональных механизмов, предусмотренных государствами для урегулирования споров.
As a fundamental human right, access to justice is the individual's gateway to the various institutional channels provided by States to resolve disputes.
ФАО отметила принятие в 2006 году Рамочного закона о продовольственной безопасности, в котором право на адекватное питание рассматривается как основное право человека, необходимое для реализации прав, воплощенных в Конституции.
FAO noted the Food Security Framework Law approved in 2006, which establishes adequate food as a basic human right and indispensable to the realization of the rights established by the Constitution.
С США среди немногих развитых стран, что не признают доступ как основное право человека, и более зависимы, чем другие от частного сектора, и не удивительно, что многие американцы не получают необходимые им лекарства.
With the US among the few advanced countries that does not recognize access as a basic human right, and more reliant than others on the private sector, it is no surprise that many Americans do not get the medicines they need.
Она является одним из основных прав человека, закрепленных во Всеобщей декларации прав человека ООН.
It is a fundamental human right, enshrined in the United Nations Universal Declaration of Human Rights.
Что объединяет мусульман и не-мусульман, так это приверженность основным правам человека.
What unites Muslims and non-Muslims is a commitment to basic human rights.
Япония приветствовала предпринимаемые государством усилия, включая работу кнессета над созданием конституции, в которой закреплены основные права человека для всех.
Japan welcomed the State's ongoing efforts, including the work of the Knesset to establish a constitution that enshrines fundamental human rights for all.
Возможность того или иного человека реализовывать свои основные права человека в большой мере определялась расой, полом и географией.
A person's opportunity to realize their basic human rights was largely determined by race, gender and geography.
Развитие людских ресурсов обеспечивает также уважение основных прав человека, прав трудящихся и учитывает соображения, связанные с охраной и гигиеной труда.
Human resources development also has respect for fundamental human rights, the rights of workers, and occupational safety and health considerations.
Следуя подобным мерам защиты для ЛГБТ, международные инвестиции и помощь могут улучшить экономические показатели и укрепить уважение к основным правам человека.
By pursuing similar protections for LGBT people, international investment and aid can improve economic performance and strengthen respect for basic human rights.
По сути, это доставшееся нам наследие самым непосредственным образом связано с систематическими нарушениями основных прав человека значительной части нашего населения.
In fact, that inherited legacy is directly responsible for the systematic abuse of the fundamental human rights of a large portion of our population.
Обеспечение гарантий основных прав человека для всех граждан Непала является одной из основных и не подлежащих пересмотру характеристик политической системы страны.
The guarantee of basic human rights to every citizen of Nepal is made one of the basic and unamendable features of Nepal's political system.
То есть «в шесть раз больше, чем правительство США потратило на содействие верховенству закона, демократическому управлению и уважению основных прав человека».
That is “six times the amount the US government spent to promote rule of law, democratic governance, and respect for fundamental human rights.”
Переселение бедняков на заброшенные и заминированные земли, где они не могут поддерживать достаточный жизненный уровень, является нарушением их основных прав человека.
The relocation of poor people to undeveloped, mined areas where they are unable to maintain an adequate standard of living is a denial of their basic human rights.
Она также содержала целый ряд конкретных политических задач, как, например, деколонизация и самоопределение народов, социальный прогресс и соблюдение основных прав человека.
It also contained a series of specific political objectives: decolonization and self-determination of peoples, social progress, and the promotion of fundamental human rights.
Такая работа могла бы начаться прямо сейчас путем содействия большему соблюдению основных прав человека в тех многих частях мира, где они недостаточно защищены.
This work could start now, by promoting greater respect for basic human rights in those many parts of the world where they are inadequately protected.
Ценность этих основных прав человека определяется не только их значимостью для отдельных людей, но и тем, что они необходимы для построения успешного общества.
The value of those fundamental human rights derived not only from their meaning for individuals, but also because they were instrumental for building successful societies.
Правоохранительные механизмы оставались слишком слабыми, чтобы быть в состоянии должным образом отправлять правосудие и покончить с нарушениями основных прав человека, особенно в зоне безопасности.
Law enforcement mechanisms remained too weak to properly administer justice and halt violations of basic human rights, particularly in the security zone.
При урегулировании этих вопросов права мигрантов необходимо рассматривать в качестве одного из основных прав человека, которые должны найти отражение в демографической политике каждого государства.
Regularization requires that the rights of migrants be viewed as a fundamental human right and must be reflected in every State's population policy.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité