Sentence examples of "основной деятельности" in Russian

<>
Изложенное выше является кратким описанием основной деятельности Трибунала в 2001 году. The foregoing briefly outlines the main activities of the Tribunal in 2001.
Департамент благоразумно переориентировал направленность своей основной деятельности, с тем чтобы сконцентрировать внимание на главных аспектах работы Организации, установить приоритетность в выполнении своей рабочей программы и распределить ресурсы в рамках порученной ему деятельности с целью наибольшей отдачи от ее ориентации на целевые аудитории. Thus, the Department was wisely redefining its primary activities in order to focus on drawing attention to the major aspects of the Organization's work, and was aiming to prioritize its work programme and allocate its resources among its many mandated activities in order to maximize their impact on the targeted audiences.
Другие виды основной деятельности в области, относящейся к мандату соответствующего договорного органа Other main activities in the field relevant to the mandate of the treaty body concerned
Более того, она подчеркнула, что было бы полезным завершить составление каталога, содержащего подробную информацию с перекрестными ссылками об опыте, которым обладают НПО, имеющие консультативный статус при Совете, и разработать информационную классификацию таких НПО в зависимости от их характера, категории консультативного статуса, основной деятельности и принадлежности к географическим регионам. More substantially, she underlined the usefulness of completing the compilation of a fully cross-referenced inventory, detailing the expertise available from NGOs in consultative status with the Council, and of establishing informational profiles of such NGOs by type, by category of consultative status, by primary activities and by geographical regions.
Ниже следует краткое описание основной деятельности в рамках этого проекта в 2002 году. The following is a summary of the Project's main activities during 2002.
Ниже следует краткое описание основной деятельности в рамках этого проекта в течение последних 12 месяцев. The following is a summary of the Project's main activities during the past 12 months.
В главе II Специальный докладчик представляет информацию об основной деятельности, которой она занималась в рамках ее мандата в рассматриваемый период. In chapter II, the Special Rapporteur presents the main activities she has undertaken in the framework of her mandate during the period under review.
В главе II Специальный докладчик сообщает информацию об основной деятельности, которую она осуществляла в рамках своего мандата за отчетный период. In chapter II, the Special Rapporteur presents the main activities she has undertaken within the framework of her mandate during the period under review.
В главе II Специальный докладчик представляет информацию об основной деятельности, которой она занималась в рамках своего мандата в рассматриваемый период. In chapter II, the Special Rapporteur presents the main activities she has undertaken in the framework of her mandate during the period under review.
В главе II Cпециальный докладчик сообщает информацию об основной деятельности, которую она осуществляла в рамках своего мандата в течение отчетного периода. In chapter II, the Special Rapporteur presents the main activities she has undertaken in the framework of her mandate during the period under review.
Предоставленная председателями обеих комиссий информация об основной деятельности комиссий за период, прошедший с момента их создания, содержится в приложениях I и II к настоящему докладу. Information on the main activities of the two Commissions since their inception, provided by their respective Presidents, is contained in annexes I and II to the present report.
Из-за отсутствия других средств поддержки террористические группы, судя по некоторым полученным ответам, оказались вовлеченными в совершение различных корыстных преступлений для поддержания своего существования и финансирования своей основной деятельности. In the absence of other means of support, terrorist groups, according to some responses received, had become involved in various forms of lucrative crime in order to support themselves and finance their main activities.
Однако эти усилия необходимо рассматривать в контексте основной деятельности Программы, а именно содействия государствам-членам в обеспечении населения их стран надлежащим жильем, искоренении нищеты и решении социальных программ в условиях городского развития. However, such efforts should be considered in the context of the Programme's main activities, namely helping Member States provide their populations with decent housing, eradicating poverty and addressing social problems in the context of urban development.
Другие делегации сочли, что перевозка отходов не может рассматриваться в качестве перевозки, осуществляемой в порядке обслуживания основной деятельности предприятия, но не согласились с предложением Швейцарии в том виде, в котором оно было сформулировано. Other delegations considered that the carriage of waste could not be considered as an activity ancillary to the main activity of an enterprise, but did not agree with the proposal by Switzerland as drafted.
При осуществлении проектов учреждениям-исполнителям все чаще предлагается налаживать сотрудничество или партнерские отношения с различными заинтересованными сторонами в целях умножения эффекта от их основной деятельности путем передачи опыта и знаний и укрепления кадрового потенциала. In implementing projects, the executing agencies are increasingly encouraged to establish collaborative relationships or partnerships with various interested parties with a view to multiplying effects of main activities through sharing capacities and strengthening skills.
Поскольку действие трехлетнего мандата Специального докладчика завершается в конце 2003 года, в настоящем докладе дается обзор его основной деятельности, осуществленной за последние три года, высвечиваются важные события, связанные с осуществлением прав, охваченных его мандатом. As the three-year mandate of the Special Rapporteur comes to an end in 2003, this report provides an overview of his main activities undertaken during the past three years and highlights significant developments in the realization of rights related to his mandate.
В разделе I содержится краткий обзор основной деятельности механизмов Организации Объединенных Наций по правам человека и Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в связи с экономическими, социальными и культурными правами в течение 2006 года. Section I provides a brief overview of main activities of the United Nations human rights mechanisms and of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights related to economic, social and cultural rights during the year 2006.
В последнее десятилетие наблюдалось сокращение общего количества государственных учреждений первичной медико-санитарной помощи, таких, как медицинские центры, поликлиники, консультации по вопросам матери и ребенка, центры планирования семьи и т.д., а также уменьшение объемов их основной деятельности. The total number of public institutions of primary health care such as health-care centres, polyclinics, woman and child consultancy centres, family planning centres, etc., and the intensity of their main activities, has dropped during the last decade.
Настоящий доклад представляется в соответствии с резолюцией 6/12 Совета по правам человека и содержит краткий обзор основной деятельности, осуществленной Специальным докладчиком по вопросу о положении в области прав человека и основных свобод коренных народов с момента представления им своего пятого доклада Совету по правам человека. This report is submitted in accordance with resolution 6/12 of the Human Rights Council and summarizes the main activities that the Special Rapporteur on the situation of human rights and fundamental freedoms of indigenous people has undertaken since submitting his second report to the Human Rights Council.
к перевозкам, осуществляемым предприятиями в порядке обслуживания их основной деятельности, таким, как доставка грузов на гражданские и строительные объекты, или в связи с производимыми измерениями, ремонтом и обслуживанием, в количествах не более 450 литров на единицу тары и без превышения максимальных количеств, указанных в подразделе 1.1.3.6. the carriage undertaken by enterprises which is ancillary to their main activity, such as deliveries to building or civil engineering sites, or in relation to surveying, repairs and maintenance, in quantities of not more than 450 litres per packaging and within the maximum quantities specified in 1.1.3.6.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.