Sentence examples of "основные положения" in Russian
Основные положения инвестирования в Roxwell Finance.
General provisions of investing in Roxwell Finance.
Основные положения долгосрочного двустороннего соглашения хорошо известны.
The general parameters of a long-term, two-state agreement are well known.
Основные положения этой Конвенции состоят в следующем.
The main provisions of this Convention are as follows:
Приложение 6- Основные положения, касающиеся измерения усилия зажима дверей с механическим приводом
Annex 6- Guidelines for measuring the closing forces of power operated doors.
Приложение 6- Основные положения, касающиеся измерения усилия закрывания дверей с механическим приводом
Annex 6- Guidelines for measuring the closing forces of power operated doors
С этим Вы получите основные положения договора и можете сразу приступить к работе.
Thus you have a contractual basis and can start work immediately.
По оценкам саамского парламента, основные положения законодательства о языках осуществляются не в полной мере.
According to the assessment of the Sámi Parliament, the substance of the language legislation is not fully implemented.
Статья 14 содержит основные положения о гарантиях и процедурах справедливого, независимого и беспристрастного отправления правосудия.
Article 14 is essentially concerned with guarantees and procedures for the equitable, independent and impartial administration of justice.
В кратком виде основные положения проекта Закона о содружестве изложены в рабочем документе 2001 года.
A summary of the main points in the draft Commonwealth Act is contained in the 2001 working paper.
Основные положения этого плана предусматривают следующее: здравоохранение, образование, защиту, поощрение занятости, проведение расследований и социальную мотивацию.
The plan areas comprise health, education, protection, promotion of employment, investigation and social mobilization.
Правительство Японии и Совет национальной безопасности планируют пересмотреть Основные положения программы национальной обороны до конца текущего года.
Japan's government and National Security Council plan to revise the country's National Defense Program Outline (NDPO) by the end of this year.
Принятие понятия так называемых " убийств из сострадания " подорвало бы основные положения международного права, применимые во время вооруженных конфликтов.
Accepting the notion of so-called “mercy killings” would undermine key rules of international law applicable during armed conflicts.
1.1. Правила, изложенные в данном документе, регулируют основные положения работы программы лояльности Альпари — Alpari Cashback (далее — «Программа лояльности»).
1.1. The Rules set out in this document govern the basic operations of the Alpari loyalty program - Alpari Cashback (hereinafter, "Loyalty Program").
Было также поддержано включение в основные положения указания на международные организации, поскольку это отражает усиление роли международных организаций в области правотворчества.
The inclusion of international organizations in the draft guidelines was also welcomed, because it reflected the increasing role played by international organizations in law-making.
Для процедур, регламентирующих порядок въезда в Италию и проживания на ее территории иностранных граждан, большое значение имеют основные положения Закона № 1998/40.
Referring to the procedures for foreign nationals to enter and reside on Italian territory, of great importance is the substance of Law 1998/40.
Руководствуясь принципами, изложенными в пункте 153 выше, Группа приходит к выводу о недостаточности доказательства согласия сторон на основные положения этой довоенной договоренности.
The Panel finds, applying the principles set out at paragraph 153 above, that there is insufficient evidence of consensus as to the essential provisions of this pre-invasion arrangement.
Делегации также поддержали идею обновить существующие типовые СОСС, СОСМ и соглашения с принимающей страной, включив в них основные положения Конвенции 1994 года.
Delegations also supported the updating of the existing model agreements for SOFAs, SOMAs and host country agreements to incorporate the key provisions of the 1994 Convention.
В документе A/CN.9/WG.V/WP.58 содержатся разделы II-VI части второй " Основные положения эффективного и действенного режима несостоятельности ".
Document A/CN.9/WG.V/WP.58 sets forth Part Two Core provisions of an effective and efficient insolvency regime, sections II-VI of the draft legislative guide.
Основные положения Алжирского соглашения также однозначны как в части правовой окончательности, так и в части средств исправления положения применительно к обеспечению выполнения.
The salient provisions of the Algiers Agreement are also unambiguous both in respect to legal finality and in terms of remedial instruments of enforcement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert