Exemples d'utilisation de "основываемся" en russe
«В составлении сценариев мы основываемся на предпосылке о некотором смягчении санкций в этом году, но я бы не стала рассчитывать на то, что это приведет к какому-то экономическому чуду, — сказала Дебора Меденица (Deborah Medenica), фондовый менеджер нью-йоркской компании Alger.
"We're basing our Russia scenarios on some sanction relief this year, but I wouldn't count on it being an economic miracle worker," says Deborah Medenica, a fund manager for Alger in New York.
2. Позиция основывается на закрытии предшествующего дня.
2. The markets swing position based upon prior day’s close.
Таким образом, любой эффективный ответ должен основываться на чувстве глобальной солидарности и хорошо информированном собственном интересе.
Any effective response, therefore, must be grounded in a sense of global solidarity and enlightened self-interest.
Эти дела, как правило, основываются на Национальной конституции 1988 года, которая гарантирует право на аборт в случае изнасилования, опасности для жизни матери, анэнцефалии или другого врожденного мозгового дефекта.
Those cases tend to lean on the 1988 National Constitution, which guarantees the right to abortion in case of rape, danger to the mother’s life, or anencephaly, another birth defect involving the brain.
Основываясь на течениях, популяциях рыбы и догадках.
Based on currents, shad populations and sheer guesswork.
Если с войнами борются, основываясь на моральных или религиозных принципах, то нет оснований для каких-либо ограничений.
If wars are fought on moral or religious grounds, no basis for restraint exists.
Она ставит это диагноз основываясь на низком ЭКГ.
She's making that diagnosis based off of low-normal EKG.
Власть и влияние основываются на экономическом успехе.
After all, power and influence are built on the back of economic success.
Содержащееся в нем определение этого права основывается на общем замечании № 12 Комитета по экономическим, социальным и культурным правам.
Its definition of the right to food is grounded in general comment No. 12 of the Committee on Economic, Social and Cultural Rights.
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
The court's verdict was based on falsified documents.
Основываясь на покраснении и воспалении, думаю, ты прав.
Based on the redness and the inflammation, I think you're right.
Модель ПДМ основывалась, в частности, на данных о ретроспективном осаждении.
The VSD model, inter alia, builds on historical deposition data.
Основываясь только на экономических позициях, Косово само по себе имеет потенциал только в качестве интегрированной части процветающего региона.
On strictly economic grounds, Kosovo itself is not viable other than as an integrated part of a prospering region.
Уровни лояльности основываются на поощрениях лояльности.
Loyalty tiers are based on loyalty rewards.
Основываясь на номере машины, копы смогли арестовать стрелявшего.
Based on the license plate number, the cops were able to arrest the shooter.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité