Sentence examples of "осознавала" in Russian

<>
Однако, выбирая эту методологию работы, которая, по мнению Подкомиссии, наилучшим образом гарантировала обеспечение технического качества запрошенного исследования и серьезность содержащихся в нем подходов, выводов и рекомендаций, Подкомиссия полностью осознавала, что она не имеет полномочий назначать Специального докладчика и наделять его соответствующими функциями. When it chose this method, which, to its mind, offered the best guarantee of technical quality for the study and of reliability with regard to the focus, conclusions and recommendations, the Sub-Commission was fully aware that it was not empowered to appoint and put to work, by and of itself, a special rapporteur.
Dow глубоко осознавала, что первоклассные НИОКР необходимы не только для того, чтобы оказаться впереди, но и чтобы оставаться первой. Dow was deeply aware of the need for creative research not just to be in front, but also to stay in front.
На протяжении многих лет я чувствовала отчаяние оттого, что как историк-религиовед я остро осознавала, что сострадание играет стержневую роль во всех мировых религиях. For years I've been feeling frustrated, because as a religious historian, I've become acutely aware of the centrality of compassion in all the major world faiths.
Между тем, ФРС осознавала свои международные обязательства, и играла конструктивную роль в международной политики за счет увеличения долларовой ликвидности в периоды крайнего финансового стресса. Meanwhile, the Fed has been mindful of its international responsibilities, playing a constructive role by increasing dollar liquidity in times of extreme financial stress.
Несмотря на убийство Берты и Исидро (а также многих других), я всё равно не осознавала до конца всей опасности, когда бросила вызов могущественным силам, поддерживаемым правительством. Despite the murders of Berta and Isidro and so many others, I did not fully recognize the danger of challenging a powerful government-backed operation.
Рабочая группа осознавала важность измерения неоплачиваемого труда как в рамках, так и вне рамок подготовки СНС, в плане повышения эффективности национальных счетов при анализе распределения дохода по факторам производства и производительности труда, разработке и мониторинге программ уменьшения масштабов нищеты, измерении роли женщин и мужчин в накоплении «человеческого капитала» и решении многих других социальных вопросов. The Working Group was cognizant of the importance of measuring unpaid work within and outside SNA production boundaries in terms of improving the usefulness of national accounts in analysing factor income distribution and labour productivity, formulating and monitoring poverty alleviation programmes, measuring the role of women and men in nurturing and developing human capital, and addressing many other social issues.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.