Sentence examples of "осознанно" in Russian

<>
Translations: all68 conscious27 consciously11 other translations30
Давайте жить вместе и делать все осознанно. Let's live with each other and take it a breath at a time.
Саудовское правительство вступило в войну в Йемене осознанно. The Saudi government entered the war in Yemen with its open eyes.
Экономика, свободная от ископаемого топлива, может возникнуть осознанно или спонтанно. A fossil-free economy can happen by design or by default.
Люди должны осознанно принимать решение о публикации своих действий на Facebook. People must knowingly decide to share the action back to Facebook.
Кроме того, Республика Корея отстает от Севера в количественном плане вполне осознанно. And the ROK lags behind the North in quantity only as a matter of choice.
А потом я встала на путь самопознания, и осознанно отказалась от свиданий, и занялась собой. And then I went on a journey of self-discovery, and I intentionally didn't date, and I looked inward.
Африка должна подготовиться к предстоящим перспективам и проблемам, осознанно работая во благо мира и безопасности. Africa needs to prepare for the opportunities and challenges to come by deliberately working for peace and security.
Компании скажут Гане, Уганде, Танзании и Мозамбику действовать быстро, но у них есть веские основания действовать более осознанно. Companies will tell Ghana, Uganda, Tanzania, and Mozambique to act quickly, but there is good reason for them to move more deliberately.
К счастью, к этому можно подготовиться, подойти к проблеме более осознанно и, возможно, даже лучше справляться с ними. Fortunately, we can prepare ourselves for these encounters, go into them with open eyes and perhaps manage them better.
Частично это может быть заслугой нового правительства премьер-министра Терезы Мэй, которое осознанно выбрало поэтапный подход к процессу Брексита. That can be attributed partly to Prime Minister Theresa May’s new government, which has purposely adopted a gradual approach to the Brexit process.
Решения, которые примет Европа в ближайшие несколько дней, определят судьбу Греции. Осознанно или нет, но они определят и судьбу Евросоюза. The decisions taken by Europe in the next several days will determine Greece’s fate; wittingly or not, they will determine the EU’s fate as well.
Мы намерены осознанно и сообразно реагировать на преобразования, происходящие на национальном, региональном и мировом уровнях, надлежащим образом защищая и отстаивая национальные интересы. Its ambition is to respond to change at the national, regional and global levels with vision and consistency, while adequately protecting and promoting national interests.
Далеко немногие понимают, что генная инженерия, по словам историка науки из MIT Лили Кэй, осознанно формировалась и развивалась как инструмент биологического и социального контроля. Few people understand that, as MIT science historian Lily Kay explains, genetic engineering was deliberately developed and promoted as a tool for biological and social control.
Из доклада я сделал заключение, что мистер Мейкер, несмотря на имеющиеся у него психологические проблемы, в состоянии осознанно и взвешенно признать себя виновным по этому делу. My tentative finding is that Mr. Maker, while clearly psychologically disturbed, is capable knowingly and intelligently of entering a plea of guilty in this case.
Пока колонии находятся под дубинкой империализма, они никогда не смогут быть по-настоящему готовы, потому что власть, позволяющую управлять своими делами, осознанно или нет у них отобрали. As long as the colonized are under the imperial cosh, they can never truly be ready, because the authority to run their own affairs, responsibly or not, was taken away from them.
Так понятие “Запад”, осознанно и неосознанно, сделалось синонимом развития, культуры, свободы и благопристойности; а понятие “Восток”, с другой стороны, было низведено до синонима недоразвитости, авторитаризма и вездесущего абсурда. The term “West” thus became, both unwittingly and knowingly, a synonym for advancement, culture, freedom and decency; “East,” on the other hand, was reduced to a synonym for underdevelopment, authoritarianism and omnipresent nonsense.
осознанно не пользуются благами или преимуществами информации, получаемой в ходе выполнения своих обязанностей и функций в качестве членов Комитета по рассмотрению химических веществ, если она не предоставляется широкой общественности; Not knowingly take advantage of, or benefit from, information that is obtained in the course of their duties and responsibilities as members of the Chemical Review Committee and that is not generally available to the public;
m) осознанно принимает все риски, связанные с отличиями торговых условий на торговом счете Клиента и счете Поставщика, в связи с которыми исполнение Инструкций может оказаться в ряде случаев невозможным; m. Accepts all risks associated with the different trading conditions which may exist between the Client's trading account, and the Signal Provider's trading account, which may result in some trading actions being impossible to execute;
Важно отметить, что эта живая лаборатория получила одобрение от всех участников, и они осознанно согласились на это; они понимают, что они участвуют в гигантском эксперименте, целью которого является создание лучшего образа жизни. Importantly, this living lab has the approval and informed consent of all involved; they understand that they are participating in a gigantic experiment whose goal is to create a better way of living.
подчеркивая, что Международный полярный год 2007-2008 годов, в проведении которого участвуют тысячи ученых из более 60 стран, работающих на обоих полюсах, дает основание для расширения научной базы, позволяющей осознанно принимать решения, Emphasizing that the International Polar Year 2007-2008, which involves thousands of scientists from over 60 countries working at both poles, provides a foundation for enhancing the scientific basis for informed decision making,
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.