Sentence examples of "оспаривающие" in Russian with translation "challenge"

<>
Местные суды, судьи в которых назначаются и оплачиваются местными властями, часто просто отказываются принимать дела, оспаривающие официальные решения. Local courts, whose judges are appointed and paid by the local government, often simply refuse to file cases that challenge official decisions.
Благодаря всему этому у Хафтара появился важный рычаг, и он не поддержит никакие соглашения, оспаривающие власть его Ливийской национальной армии и Палаты представителей. All of this gives Haftar leverage, and he would not support any agreement that would challenge his Libyan National Army or the House of Representatives’ authority.
Однако существующий порядок оспаривать нельзя. But the order must not be challenged.
Эта партия сейчас даже оспаривает результаты голосования. Indeed, the Freedom Party is now challenging the result.
Они оспаривают саму идею западной модели развития. They're challenging the very notion of Western models of development.
Оспаривать их в тяжелое и нестабильное время - нежелательная перспектива. Challenging them in difficult and insecure times is not an appealing prospect.
Если он подпишет документ, что не будет оспаривать конфискацию. That he signs an agreement not to challenge the attainder.
Эйхенбаум со своими выводами оспаривает эту точку зрения, но не хоронит ее. Eichenbaum’s findings challenge this viewpoint, but they don’t bury it.
Политическая система имеет глубокие предубеждения к оспариванию статус-кво двух действующих сторон. The political system is deeply skewed against challenges to the two incumbent parties.
Он должен подписать бумагу, что он не будет оспаривать конфискацию после освобождения. That he signs an agreement not to challenge the attainder following his release.
С момента снятия санкций, Иран станет сильнее, оспаривая влияние государств Персидского залива. As sanctions are lifted, Iran will become stronger, challenging the influence of the Gulf States.
Трудно представить, какие основания могут найти неправительственные организации для оспаривания этого общего вывода. It was difficult to see on what grounds that general statement could be challenged by non-governmental organizations.
Еще одной приоритетной задачей будет вопрос об оспариваемых внутренних границах и о статусе Киркука. Another priority challenge will be the issue of disputed internal boundaries and the status of Kirkuk.
Я собираюсь рассмотреть пять категорий экспериментов, каждый из которых оспаривает старые предубеждения о филантропии. What I'm going to do is look at five categories of experiments, each of which challenges an old assumption of philanthropy.
За более чем три десятилетия никто не оспаривал превращение политической власти в крупные торги. For more than three decades, no one really challenged the consequences of turning political power over to the highest bidders.
По понятным причинам феминисты часто сторонились научных доказательств, которые оспаривают такую критику ролей полов. Feminists understandably have often shied away from scientific evidence that challenges this critique of sex roles.
Тем не менее, лиц, разыскиваемых Интерполом, может ожидать длительное заключение, пока они оспаривают экстрадицию. The subject of an Interpol alert can face lengthy periods in detention while challenging extradition.
В данном случае указанные организации оспаривали решения о разрешении на интродукцию бобров в определенные районы. In this case, the organizations challenged decisions to allow the introduction of beavers into certain areas.
С желанием оспаривать существующие гипотезы и менять принятые представления мы сможем изменить мир к лучшему. With a willingness to challenge assumptions and change conventional perceptions, we can change the world for the better.
Когда другие страны или организации системы ООН оспаривают подобные действия, США просто отметают их возражения. When challenged by other countries or UN organizations, the US has brushed aside their objections.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.