Sentence examples of "оставшихся частей" in Russian
по завершении всех работ в рамках прямого исполнения и/или исполнения силами учреждений продление сроков осуществления оставшихся частей проектов страновой программы на 2005-2006 годы для содействия достижению целей в области устойчивого развития людских ресурсов;
With all implementation under DEX and/or agency execution modality, extend implementation of remaining parts of projects under the 2005-2006 country programme to support sustainable human development objectives;
Оставшаяся часть идентификатора подразумевается по контексту.
The rest of the identifier is implied by the context.
В оставшейся части этого раздела описываются критерии, необходимые для изменения назначения группы проектов.
The remainder of this topic explains the criteria that are required to change a project group assignment.
Оставшаяся часть, которая достаточно разнородна по составу, далее называется структурным капиталом.
The remaining part, which is rather heterogeneous in composition, is then called structural capital.
Учёные, инженеры и бизнесмены всего мира работают над осуществлением оставшейся части мечты по исследованию космоса.
Around the world, clever scientists, engineers, and entrepreneurs are working to realize the remainder of the space exploration dream.
Работник, работающий неполный рабочий день для одного работодателя, может заключить трудовой договор на оставшуюся часть своего рабочего времени с другим работодателем и обеспечить таким образом полную занятость.
An employed person working part-time for one employer may conclude an employment contract for the remaining part of his work time with another employer and achieve in that way a full-time employment.
Более 87 % вывезенного круглого леса было использовано в промышленных целях, а оставшаяся часть- в качестве топлива.
Over 87 % of roundwood removals were for industrial uses, while the remainder was for fuel purposes.
Впоследствии в контракт были внесены поправки посредством двух дополнительных соглашений (" Октябрьская транзакция " и " Гарантия "), в которых стороны договорились о пересмотренных условиях покупки истцом оставшейся части товара, подлежащей поставке.
The contract was subsequently amended by two additional agreements (the “October Transaction” and the “Guarantee”), whereby the parties agreed on revised conditions for the purchase by the plaintiff of the remaining part of the goods to be delivered.
Каждый из нас проживёт оставшуюся часть жизни в будущем.
The rest of our lives will be in the future.
Если ликвидности недостаточно, то возможный объем из «стакана» исполняется по усредненной цене, а оставшаяся часть ордера отменяется.
If there is not enough liquidity, the volume available from the order book is executed at the average price, while the remainder of the order is canceled.
Было предложено добавить в проект статьи 13 текст, поясняющий, что та часть перевозки, которую перевозчик сам не осуществляет, должна быть конкретно оговорена, например, в результате использования такой формулировки, как " применительно к оставшейся части перевозки перевозчик действует как экспедитор от имени грузоотправителя ".
A proposal was made that text could be added to draft article 13 to clarify that the portion of the carriage that the carrier was not performing itself should be specified, for example through the use of text such as “for the remaining part of the transport the carrier shall act as forwarding agent on behalf of the shipper”.
Теперь мы отправляем Вам оставшуюся часть заказанных Вами товаров.
We are now delivering the rest of the articles you ordered.
Итоги работы Конференции должны иметь своей целью достижение всеобъемлющего политического урегулирования и разработку дорожной карты на оставшуюся часть переходного периода.
The outcome of the congress should aim to achieve a comprehensive political settlement and develop a road map for the remainder of the transitional period.
Ожидается, что более 98 % бюджетных ассигнований будет использовано для покрытия расходов по заработной плате и смежных расходов, а оставшуюся часть составляют небольшие суммы, выделяемые для покрытия расходов на официальные поездки, оплату услуг консультантов, закупку оборудования и внешние типографские работы по выпуску публикаций.
The salary and related costs associated with these regular budget posts are expected to comprise more than 98 % of the budgetary allocation, and the remaining part is composed of small amounts available for official travel, consultants, equipment and external printing of publications.
Если я потеряю эту работу, оставшаяся часть моей карьеры будет окончена.
If I lose this job, The rest of my career will be a coda.
Прогноз на оставшуюся часть 2009 года весьма мрачен, даже если многие так называемые " эксперты " считают, что дно цикла уже достигнуто.
The outlook for the remainder of 2009 is bleak even though many so-called “experts” believe that the bottom of the cycle has been reached.
Комитет одобрил запланированные на оставшуюся часть 2008 года практикумы, учебные курсы, симпозиумы и совещания экспертов и выразил признательность Австрии, Болгарии, Буркина-Фасо, Индии, Индонезии, Кении, Колумбии, Саудовской Аравии, Соединенному Королевству, Соединенным Штатам, Таиланду, а также ЕКА и МАФ за участие в организации, проведении у себя и поддержку этих мероприятий.
The Committee endorsed the workshops, training courses, symposiums and expert meetings planned for the remaining part of 2008, and expressed its appreciation to Austria, Bulgaria, Burkina Faso, Colombia, India, Indonesia, Kenya, Saudi Arabia, Thailand, the United Kingdom and the United States, as well as to ESA and IAF, for co-sponsoring, hosting and supporting those activities.
Белые песочные пляжи и напитки под тентом для оставшейся части твоей жизни.
White sand beaches and umbrella drinks for the rest of your life.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert