Sentence examples of "остается в силе" in Russian
Между прочим, этот элемент истории остается в силе.
That element of the story, incidentally, remains valid.
Соревнование за лучшего пилота все еще остается в силе.
The competition for the Top Gun trophy remains tight.
В общем, положительный потенциал развития американского рынка труда остается в силе.
Positive momentum in the US labour market, in sum, is accelerating.
Если нынешняя стратегия потерпит неудачу, третий вариант - помощь Grexit - остается в силе.
If the current strategy fails, the third option – assisted Grexit – remains available.
Несмотря на его отказ пересмотреть ядерную сделку с Ираном, она остается в силе.
Despite his refusal to recertify the Iran nuclear deal, it remains in place.
Во-вторых, принцип единства европейской и американской безопасности, столь фундаментальный во время холодной войны, остается в силе.
Second, the principle of the indivisibility of European and US security, so fundamental during the Cold War, remains valid.
Поэтому, независимо от того факта, что основной договор недействителен, арбитражная оговорка остается в силе и подлежит исполнению.
Hence, irrespective of the fact that the main contract is invalid, the arbitration clause still remains valid and enforceable.
Система браков по общему праву, предусматривающая, что вопрос о разделении имущества находится в ведении судов, остается в силе.
The system for common law marriage, which provided for the division of property to be decided by the courts, remained in place.
15 февраля 1999 г. этот запрет сменил градуированный налог на отток капитала, который все еще остается в силе.
On February 15, 1999, this was replaced by a graduated tax on outflows, which still remains in place.
Перспектива слабого экономического роста в Японии остается в силе, однако сильное удешевление нефти дает шанс увеличить темпы экономической активности.
The economic outlook for Japan – sluggish growth – remains intact, but the sharp decline in oil prices offers the potential to juice the rate of expansion.
Хотя от Приштины и не последовало положительного ответа, приглашение к искреннему диалогу без каких-либо предварительных условий остается в силе.
Although there has been no positive reply from Pristina, the invitation to a sincere dialogue, without any conditions, stands.
остается в силе до 5 декабря 2001 года, и продление срока его действия еще на один год будет требовать единодушного согласия.
is valid until 5 December 2001 and its renewal for an additional one-year period will require unanimous consent.
Что касается политических партий, то в Конституции сформулированы ограничения в отношении их деятельности, которые действуют, пока остается в силе политическая система Движения.
With regard to political parties, the Constitution put restrictions on their activities as long as the Movement political system was in force.
Одностороннее и незаконное эмбарго, которое началось в 1962 году, остается в силе, и не было принято ни одной меры к его снятию.
The unilateral and illegal embargo, which had begun in 1962, remained in place and not a single measure had been taken to end it.
Европейцы поднялись на защиту жизненно важного принципа; свобода слова, каким бы злобным это слово ни было, остается в силе в любой демократической стране.
Europeans rose to defend a vital principle; free speech, however vicious, retains a place in any democracy.
Последнее предложение шести держав - пяти постоянных членов Совета Безопасности ООН и Германии - остается в силе, и они постарались в значительной мере учесть интересы Ирана.
The most recent offer by the six powers - the UN Security Council's five permanent members plus Germany - is on the table, and it goes very far to accommodate Iran's interests.
Но вопрос остается в силе: чего именно он пытается достичь с помощью самой устрашающей в истории Китая за более чем три десятилетия антикоррупционной кампании?
But the question remains: What exactly does Xi hope to achieve with China’s most fearsome anti-corruption campaign in more than three decades?
Все непогашенные обязательства за указанный финансовый период аннулируются, а если какое-либо обязательство остается в силе, оно переносится как обязательство, покрываемое из текущих ассигнований.
Any unliquidated obligations of the financial period in question shall at that time be cancelled or, where the obligation remains a valid charge, transferred as an obligation against current appropriations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert