Sentence examples of "остальном" in Russian with translation "other"
Он выглядит немного невыспавшимся, в остальном, он абсолютно нормальный, здоровый мальчик.
He looks a bit sleep-deprived, but, you know, other than that, he's a normal, healthy boy.
Во всем остальном, я бы сказал, она в чертовски отличном состоянии.
Other than that, I'd say it's in damn near pretty perfect condition.
Кстати, у меня сердечный ритм немного отклонился от нормы, но в остальном беспокоиться не о чем.
By the way, there's a slight deviation in my heart rate, but other than that, nothing to worry about.
В остальном же исламском мире вопрос выбора иранской или турецкой модели приводит к серьезной конфронтации, как, например, в Алжире.
In the rest of the Islamic world, the choices posed by Iran and Turkey confront each other dramatically, as in Algeria.
У этой программы были свои неудачи — два аппарата были запущены, а затем потеряны, однако в остальном она демонстрирует выдающиеся успехи.
Although the program has had its share of failures — two other spacecraft were launched and lost — it has also had spectacular successes.
Как и в остальном, всё оказалось по-другому: нефтяные копании сильно выиграли от войны, а американская и мировая экономика - только проиграли.
As in so many other ways, things have turned out differently: the oil companies are the big winners, while the American and global economies are losers.
В Китае уже сейчас более крупная сеть, чем где-либо в мире, и вскоре будет крупнее, чем в остальном мире вместе взятом.
China already has a bigger network than any other country in the world and will soon have more than all the rest of the world put together.
В остальном мире среди населения в целом ничего особо не меняется, очень низкие уровни, но крайне высокая частота заражения в тех самых группах риска:
Now, in the rest of the world, we've got basically nothing going on in the general population - very, very low levels - but we have extraordinarily high levels of HIV in these other populations who are at highest risk:
Следы порошка на некоторых кнопках управления внутри, какой-то сломанный прибор снаружи, но в остальном, могу официально заявить, это самая чистая Феррари, в которой я когда-либо сидела.
We got powder flecks on some of the controls knobs inside, and some kind of crushed electronic device outside, but other than that, I can say this is officially the cleanest Ferrari I've ever been in.
В остальном подготовка к Конференции идет хорошими темпами, и Конференция будет носить новаторский характер, в частности, с точки зрения полного вовлечения системы Организации Объединенных Наций, акцентировки на конкретных программах и участия НПО.
Other preparations for the Conference were well under way, and the Conference would be innovative in a number of ways, including in terms of the full engagement of the UN system, the focus on deliverables, and the involvement of NGOs.
Но более долгосрочные процентные ставки в США очень сильно влияют на то, что происходит в остальном мире - и как частные инвесторы рассматривают государственный долг США по отношению к суверенным долгам других стран.
But longer-term US interest rates are very much affected by what happens in the rest of the world - and how private-sector investors view US government debt relative to other countries' sovereign debt.
А если будут выполнены два других необходимых условия – избавление от политической поддержки радикализма и помощь отчаявшимся людям – жизнь станет безопаснее не только в Афганистане, но и в Пакистане, Индии и всем остальном мире.
And if the two other conditions are fulfilled – removal of political backing for radicalism and help for the desperate – we will have a safer life not only in Afghanistan, but in Pakistan, India, and the rest of the world.
В остальном планируется внести изменения в пункт 2 действующей статьи 26, который, исходя из предположения о том, что мера по надзору не может быть выполнена по какой-либо причине, позволит помещать несовершеннолетнего в дисциплинарное или любое другое учреждение, соответствующее этой цели.
It is also the Government's intention to amend existing article 26, paragraph 2, which, should it not be possible to implement a custody measure for any reason, allows the minor to be placed in a disciplinary institution or any other suitable authorized establishment.
Все остальные псевдонимы считаются дополнительными.
Any other aliases are considered secondary aliases.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert