Beispiele für die Verwendung von "остающаяся" im Russischen
Übersetzungen:
alle7265
remain6028
stay766
keep259
be left120
rest44
need27
leave over8
be necessary4
stop on1
andere Übersetzungen8
Грудное мясо- остающаяся часть мускула (М. pectoralis profundus), расположенная в подлопаточной части после удаления грудины (1643) по указанной линии разреза.
Pectoral Meat is remaining portion of the (M. pectoralis profundus) muscle located in the chuck after the removal of the brisket (1643) along the specified cutting line.
В этот период около 85 % всех средств использовались в качестве частичных гарантий от рисков, в то время как остающаяся сумма равным образом распределялась между технической помощью и административными издержками.
In that period, about 85 per cent of all funding was used as partial risk guarantees while the rest was almost equally distributed between technical assistance and administration costs.
Общий вывод сводится к тому, что, хотя совокупный объем невыплаченных взносов резко сократился, остающаяся задолженность приходится на долю нескольких государств-членов.
In summary, although the aggregate level of unpaid contributions had decreased dramatically, the remaining arrearage was concentrated in a few Member States.
Таблица B.3: Остающаяся работа с целью произвести или обеспечить уничтожение всех противопехотных мин в районах под юрисдикцией или контролем государства-участника, в которых, как известно, установлены противопехотные мины
Table B.3: Remaining work to destroy or ensure the destruction of all anti-personnel mines in areas under the State Party's jurisdiction or control in which anti-personnel mines are known to be emplaced
Департамент общественной информации уже заполнил шесть из семи должностей, которые были утверждены для перераспределения, однако остающаяся вакансия — помощника по обслуживанию веб-сайта на китайском языке — еще не заполнена в силу отсутствия отвечающих соответствующим требованиям внутренних кандидатов.
The Department of Public Information had already filled six of the seven posts that had been approved for redeployment, but the remaining post, that of Website Assistant in Chinese, had not been filled owing to the absence of eligible internal candidates.
Специальный представитель Генерального секретаря заявила, что в декабре 1999 года Контролер информировал МУНИУЖ о том, что платежи частично произведены и что остающаяся сумма будет выплачена после того, как внешние ревизоры представят результаты своего обзора по этому вопросу.
The Special Representative of the Secretary-General indicated that, in December 1999, the Controller had informed INSTRAW that partial payments had been made and that the remaining amount would be paid once the external auditors had made available the outcome of their review on the matter.
Помимо данных о потребляемых и выделяющихся количествах ртути в разных секторах, приведена информация об основных регионах, в которых происходят выбросы, основном виде выбросов (то есть типе источника) и превращениях той части ртути, которая потребляется, но в воздух не попадает (“остающаяся ртуть”).
Apart from the consumed and emitted amounts from different categories, information on the main regions where emissions occur, the main emission mode (i.e. source type) and an indication of the fate of the fraction of mercury consumed but not emitted to air (" Remaining Hg ").
Контрактор может в любое время отказываться от участков выделенного ему района, опережая график, установленный в пункте 2, при условии что контрактору не требуется отказываться от любой дополнительной части такого района, когда остающаяся площадь выделенного ему района после отказа не превышает 2500 кв.
The contractor may at any time relinquish parts of the area allocated to it in advance of the schedule set out in paragraph 2, provided that a contractor shall not be required to relinquish any additional part of such area when the remaining area allocated to it after relinquishment does not exceed 2,500 square kilometres.
Так, например, пункт 6 (b) статьи 36, который предусматривает, что в случае, если достаточное число судей не избрано в ходе первого голосования, проводятся последующие туры голосования, может для целей первых выборов быть истолкован как означающий, что в случае, если достаточное число судей не избрано из списка A или из списка B, проводятся последующие туры голосования до тех пор, пока не заполняется остающаяся часть по каждому списку.
Thus, for example, article 36, paragraph 6 (b), which provides that successive ballots shall be held in the event a sufficient number of judges is not elected on the first ballot, could be understood for the purposes of the first election as meaning that in the event a sufficient number of judges is not elected from list A or list B, successive ballots shall be held until the remaining allotment for each list is filled.
подчеркивает, что сторонам необходимо оперативно разрешить все остающиеся проблемы в секторе Газа, включая вывоз строительного мусора;
Emphasizes the need for the parties to speedily resolve all remaining issues in the Gaza Strip, including the removal of rubble;
В том, что касается экономической области, Европейский союз считает, что открытие кубинской экономики для внешнего мира по-прежнему остается актуальной задачей.
On the economic side, the European Union considers that opening up of the Cuban economy to the outside world continues to be necessary.
Там не было съездов, а останавливаться в такой дождь посреди дороги было равносильно самоубийству, так что оставалось одно.
There were no exits and stopping on the hard shoulder in rain like this would have been suicidal, so there was only one choice.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung