Sentence examples of "осторожности" in Russian with translation "care"
Но мы должны чётко представлять себе, как много людей отравится или умрёт, если они будут применяться без соблюдения максимальной осторожности и ограничений.
But we must imagine how many unnecessary poisonings and deaths will occur unless they are deployed with the utmost care and restraint.
Прокуроры заявили, что мистер Стюарт вел свою Audi Q3 без надлежащей осторожности и внимания и сбил девочку, в результате чего она получила травму.
Prosecutors said Mr Stewart drove his Audi Q3 without due care and attention and knocked the girl down to her injury.
Коалиционное командование и официальные лица Афганистана продолжают с механическим постоянством призывать к соблюдению максимальной осторожности при проведении военных действий с целью уменьшения потерь среди мирного населения.
Coalition commanders and Afghan officials routinely call for greater care in military operations to reduce civilian casualties.
Если учесть многие другие отказы от прав и обязательств, то, на мой взгляд, суд вполне может заключить, что Торин и Компания никакой особой осмотрительности, осторожности и учета интересов не проявляли.
Taken together with the numerous other waivers and disclaimers, I think a court would probably conclude that Thorin & Co. were not taking on any particular duty of care. ”A writing is interpreted as a whole.”
Исходя из этого, сопоставление различных величин требует осторожности и может быть значимым только в том случае, если при этом будет также учитываться информация о производственной мощности установок и объемах отработанных газов.
Therefore, a comparison of the various values has to be made with care and can only be meaningful if data about production capacities of installations and exhaust gas volumes are also taken into account.
Торин Дубощит и Компания всегда могут заявить, что размеры осторожности и учета интересов, определенные ими, были предельно минимальными, хотя в данном случае эта статья рискует показаться бессмысленной. А судам это обычно не нравится.
Thorin and Co. could always claim that the amount of care and consideration they saw fit was extremely minimal, though that runs the risk of making the clause meaningless, which courts usually don’t like to do.
Ему следует с большой осторожностью урегулировать ситуацию.
He has to manage the situation with greater care.
С особенной осторожностью, чтобы не повредить внутренние спайки.
Uh, using extreme care not to violate the interior commissure.
Но к применению CRISPR-Cas необходимо подходить с осторожностью.
But the application of CRISPR-Cas must be approached with care.
Однако по этому пути нужно идти с большой осмотрительностью и осторожностью.
But this course must be pursued prudently and with great care.
Если водными ресурсами не управлять с чрезвычайной осторожностью, последствия могут быть разрушительными.
Unless water resources are managed with extraordinary care, the consequences could be devastating.
Эти книги были настолько ценны, что с ними обращались с величайшей осторожностью.
The books were so valuable that they were handled with the greatest care.
Но даже в тех случаях, когда данные имеются, к этим цифрам следует относиться с осторожностью.
Even where data exist, the figures must be interpreted with care.
5. Клиент согласен работать с системой электронных торгов со всем возможным умением, осторожностью и усердием.
5. The Client agrees to operate the Electronic Trading Service with all due skill, care and diligence.
Дороги в Пльзенском крае этим утром проходимы, но местами нужно соблюдать осторожность и приспосабливаться к погоде.
The roads in the Pilsen region have been usable this morning, with extra care needed in some places. Drivers should take the weather conditions into account.
Поэтому в последующие дни и недели в морях вокруг Кореи потребуется большая осторожность и рассудительные решения.
So great care and cool heads will be needed in the seas around Korea in the days and weeks to come.
Ее можно применять с осторожностью в сферах, где последствия от нарушения аксиомы Саваджа не слишком серьезны.
It can be applied with care in areas where the consequences of violating Savage's axiom are not too severe.
Поэтому при принятии ЕЦБ подходящей политики было бы неплохо, чтобы он озвучивал свои доводы с большой осторожностью.
True, adopting the appropriate policy would require the ECB to articulate its rationale with great care.
Превращение итогов голосования в политические действия сродни обезвреживанию бомбы: решать, какие провода перерезать, нужно с большой осторожностью.
Translating the vote into policy will be like defusing a bomb: determining which wires to cut will require great care.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert