Sentence examples of "осторожный" in Russian with translation "cautious"
Translations:
all613
careful352
cautious188
wary26
discreet4
watchful2
canny2
carefull1
gentle1
guarded1
other translations36
Но и здесь постепенный, осторожный подход может быть очень полезен.
But here, too, a measured and cautious approach can help.
Даже Международный валютный фонд в конце 2012 года предпочел осторожный подход.
Even the International Monetary Fund, in late 2012, adopted a cautious approach.
Если вы благоразумный и осторожный инвестор, вообразите на мгновение эту возможность.
If you are a prudent and cautious investor, contemplate that possibility for a moment.
Осторожный оптимизм в отношении отчета о ВВП Индии за четвертый квартал
Cautious optimism for today's Q4 GDP release for India
Задолго до нынешней волны националистического популизма европейцы отвергли осторожный текст европейской конституции.
Long before the current wave of nationalist populism, Europeans rejected a cautious European constitution.
Финансовые регуляторы, как правило, известны за разумный и осторожный подход к изменениям.
Financial regulators are generally known for taking a measured and cautious approach to change.
На совещании, посвященном теме «Кризис евро и будущее ЕС», преобладал осторожный оптимизм.
In the opening panel on “The Euro Crisis and the Future of the EU,” cautious optimism prevailed.
Требуется осторожный и прагматичный подход в отношении всех форм конкуренции в области экспорта.
A cautious and pragmatic approach should be adopted when dealing with all forms of export competition.
С другой стороны были американские многонациональные компании и экспортеры, которые выступали за более осторожный и менее антагонистический подход.
On the other side were U.S. multinational companies and exporters, which favored a more cautious and less antagonistic approach.
По мере ухудшения ситуации можно было предположить, что МВФ сообщит рынку свои реальные прогнозы и выберет более осторожный тон.
As the situation deteriorated, one might have guessed that the IMF would mark its beliefs to market, as it were, and adopt a more cautious tone.
Я полагаю, что необходимо проявлять осторожный оптимизм — уверенность в том, что лидеры и народ Тимора-Лешти привержены достижению мира, стабильности и развития.
I believe that what is required is a sense of cautious optimism — a confidence that the leaders and the people of Timor-Leste are committed to peace, stability
Однако, не желая создавать проблем своим зарубежным коллегам, он выбрал более осторожный подход, попросту принявшись защищать политику ФРС как правильный выбор для Америки.
However, perhaps not wanting to cause problems for his foreign counterparts, Bernanke took a more cautious approach, merely defending the Fed’s policy as the right choice for America.
Учитывая количество дорогой техники, которая будет храниться на БСООН, его Канцелярия будет проявлять осторожный подход к осуществлению концепции стратегических запасов материальных средств для развертывания.
Mindful of the quantity of expensive materiel that would be stored at UNLB, his Office would adopt a cautious approach to implementing the concept of strategic deployment stocks.
Подвергаясь атакам со стороны лагеря Хиллари за поверхностность, опрометчивость и вульгарность, он умерил свою революционную риторику и принял более воздержанный, осторожный и профессиональный вид.
Attacked for being shallow, indiscreet, and flashy by the Hillary camp, he has toned down his revivalist rhetoric, and adopted a more sober, more cautious, more professional air.
Секретариат примет осторожный и поэтапный подход в области замены систем управления обслуживанием ИКТ в течение двухлетнего периода после завершения внедрения этих систем в Нью-Йорке.
The Secretariat will adopt a cautious and phased approach to replacing existing ICT Service Management systems over a period of two years, after implementation in New York.
Буш сначала выставил свою кандидатуру на выборах как осторожный консерватор, будучи готовым быть умеренным в политическом курсе в своей стране и вести весьма неагрессивный политический курс в мире.
Bush first ran for office as a cautious conservative, prepared to be moderate at home and humble abroad.
Тем временем Италия должна решить, заменит ли осторожный Романо Проди, бывший председателем Европейской комиссии, нынешнего премьер-министра Сильвио Берлускони, который не высказал никакого интереса к реформам и делам Европы.
Meanwhile, Italy must decide whether it replaces Prime Minister Silvio Berlusconi, who displayed no interest in reform and European affairs, with the cautious Romano Prodi, the former European Commission President.
Хотя мало кто обвиняет азиатские центральные банки в открытом сговоре с целью замедлить развитие мировых рынков, некоторые люди считают, что их общий осторожный подход к коммерции является формой скрытого сговора.
Although few accuse Asian central banks of explicitly conspiring to calm global markets, some say that their common cautious approach to trading is a form of implicit collusion.
Стратегия по возвращенцам, утвержденная в январе этого года Совместным комитетом по возвращению косовских сербов (СКВ), отражает этот осторожный подход путем поощрения создания условий, которые были бы благоприятными для возвращения, а не для обеспечения возвращения как такового.
The Framework for Return endorsed by the Joint Committee for Return of Kosovo Serbs (JCR) last January reflected that cautious approach, by promoting conditions that were conducive to return, rather than return itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert