Sentence examples of "осторожным" in Russian with translation "cautious"

<>
Если такой подход кажется осторожным, то лишь потому, что он такой и есть. If this approach seems cautious, that is because it is.
Но, несмотря на его активность и риторику, Кеннеди был скорее осторожным человеком, чем идеологом. But, despite his activism and rhetoric, Kennedy was a cautious rather than an ideological personality.
Роберт Макнамара, министр обороны Кеннеди, сказал, что он стал более осторожным, после того как разразился кризис. Robert McNamara, Kennedy's secretary of defense, said he became more cautious as the crisis unfolded.
Судя по поведению Китая в других частях мира, любое военное сотрудничество, вероятно, будет чрезвычайно скромным и осторожным. Judging by China's behavior in other parts of the world, any military cooperation is likely to be extremely modest and cautious.
Я думаю, это было просто техническое движение, и так как избыток все еще существует, я бы оставался осторожным. My guess is it was simply a technical move and as the oversupply still exists, I would remain cautious.
Я хотел бы остаться осторожным, так как мы можем увидеть еще один незначительный отскок до следующего уровня вниз. I would stay cautious though that we may see another minor bounce before the next leg down.
С точки зрения Израиля данные изменения можно только приветствовать, хотя его правительство должно оставаться осторожным относительно роли своей собственной страны. From Israel's perspective, these changes are to be welcomed, though its government must remain cautious about the country's own role.
Полоз более уверен по поводу США, по сравнению с Президентом ФРС Нью-Йорк Уильямом Дадли, который был сравнительно осторожным вчера. Poloz is more confident about US than Dudley New York Fed President William Dudley was relatively cautious yesterday.
Тем не менее, я бы был осторожным с потенциальным коррекционным движением, так как есть еще отрицательная дивергенция между RSI и ценой. Nevertheless, I would remain cautious about a potential downside corrective move as there is still negative divergence between the RSI and the price action.
Тем не менее, обратив внимание на наши осцилляторы, я был бы осторожным, по поводу возможного надвигающегося отката, прежде чем покупатели попробуют двинуть пару еще раз. Nevertheless, looking at our oscillators, I would stay cautious that a pullback could be looming before buyers try again.
Тем не менее, имея в виду наши сигналы осцилляторов, я хотел бы остаться осторожным, так как отскок вверх может привести к следующему этапу движения вниз. Nevertheless, bearing in mind our momentum signals, I would stay cautious that an upside bounce could be in the works before the next leg down.
Но десять лет назад после азиатского финансового кризиса Китай замедлил либерализацию движения капитала, таким образом, вполне вероятно, что неприятности в США могли сделать Китай более осторожным. But China slowed capital-account liberalization after the Asian financial crisis ten years ago, so it is possible that America's troubles could make China more cautious.
Тем не менее, учитывая то, что RSI поднялся выше своей зоны перекупленности, я хотел бы остаться осторожным, что дальнейший откат может быть перед надвигающимся движением вверх. Nevertheless, bearing in mind that the RSI has topped within its overbought territory, I would stay cautious that further pullback may be looming before the bulls pull the trigger again.
Мы надеемся, что всесторонний обзор резолюции 1373 (2001), который должен быть включен в доклад Комитета Совету, будет точным, осторожным и реалистичным, и воздержится от поспешного навешивания ярлыков. We hope that the overall review of resolution 1373 (2001), which is expected to be included in the Committee's next report to the Council, will be accurate, cautious and realistic and will avoid hasty classifications.
Более того, Федеральный Резерв будет осторожным при сокращении ставки процента, когда курс доллара падает, экономика близка к полной занятости, и более высокие цены на энергию проделывают дорогу сквозь экономику. Moreover, the Federal Reserve will be cautious in cutting interest rates when the dollar is falling, the economy is near full employment, and higher energy prices are working their way through the economy.
Пользователи не всегда являются теми, за кого себя выдают в своей биографии, и Вам следует быть осторожным, если кто-то просит Вашу личную информацию, личные контактные данные или пароль. People aren't always who they claim to be in their biography, and you should be cautious of anyone who asks for your personal information, private contact information or password.
Тем не менее, взглянув на наши краткосрочные осцилляторы, я оставался бы осторожным, так как корректирующий восходящий тренд может по-прежнему быть в действии, прежде чем продавцы снова возьмут движение под контроль. However, taking a look at our short-term oscillators I would stay cautious that an upside corrective move could be in the works before sellers take control again.
Тем не менее, есть еще положительная дивергенция между RSI и графиком цены, таким образом, я хотел бы остаться осторожным, так как возможен поход вверх прежде чем продавцы возьмут рынок под контроль снова. However, there is still positive divergence between the RSI and the price action, thus I would stay cautious that an upside corrective move could be in the works before sellers take control again.
Но и мне следует быть осторожным, когда один из докторов говорит, что у нее головокружения во время операции, у меня нет выбора, кроме как отстранить тебя от операций, пока мы не разберемся, с чем имеем дело. But I have to be cautious as well when one of my doctors tells me that they're feeling dizzy during surgery, I have no choice but to take them off of surgical rotation until they've been cleared.
Хотя мы в прошлом уже призывали к этому и хотя мы, разумеется, приветствуем эту рекомендацию, мы не можем не подчеркнуть, что, если учитывать размеры страны и потребности самой операции, предлагаемый поэтапный подход является слишком осторожным и слишком ограниченным. While we have called for this in the past, and while we certainly welcome the recommendation, we cannot help but point out that the proposed step-by-step approach is too cautious and too limited in scope given the size of the country and the demands of the peacekeeping operation itself.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.