Sentence examples of "островного" in Russian

<>
82%, более трёх четвертей, островного экспорта составляет сельскохозяйственная продукция. 82% - more than four-fifths - of the island's exports is agricultural produce.
В то же время у отчетов Японии довольно скромная преграда на пути, учитывая слабые показатели островного государства в последнее время. Meanwhile, Japan’s reports have a relatively low hurdle to clear, given the recent underperformance of the island nation.
В соседнем Бахрейне саудиты также действовали быстро, чтобы поддержать режим суннитского меньшинства, столкнувшийся с возрастающим потоком протестных выступлений, возглавляемых шиитским большинством островного королевства. In neighboring Bahrain, the Saudis also moved quickly to bolster the Sunni-minority regime against a rising tide of protest led by the island kingdom's Shia majority.
Судя по всему, Махатира вдохновил успех соседнего островного государства – Сингапура, какое-то время бывшего частью Малайзии, на пути к обретению статуса государства первого мира. Mahathir appears to have been spurred on by the successes of the neighboring island-state of Singapore, briefly a part of Malaysia, on its swift march to First World status.
Теперь трейдеры обратят свой взор на рынок труда островного государства, учитывая, что на 16:45 ET (21:45 GMT) запланирован выход квартального отчета занятости. Now, traders will turn their attention to the island nation’s labor market, with the quarterly employment report set for release at 16:45 ET (21:45 GMT).
Как мы отмечали ранее, молочные продукты составляют 1/3 всего экспорта Новой Зеландии, поэтому экономика островного государства очень зависима от цен на молоко и другую молочную продукцию. As we’ve noted previously, dairy products make up fully one-third of New Zealand’s exports, so the island nation’s economy is heavily influenced by the prices of milk and other dairy.
Федеральный министр здравоохранения Таня Плиберсек объявила, что Содружество принимает "срочные меры", чтобы предотвратить кризис, вызванный старением населения этого островного штата, более высоким уровнем хронических болезней и ограничениями системы. Federal Health Minister Tanya Plibersek has announced the Commonwealth is taking "urgent action" to head off a crisis caused by the island state's aging population, higher rates of chronic disease and system constraints.
В некоторых районах островов Кука, таких как атолл Манихики, где погибло 3 процента островного населения, когда 8-метровая волна захлестнула остров во время циклона «Мартин» в 1997 году, требуется принять более конкретные меры для обеспечения готовности и адаптации. In some areas of the Cook Islands, such as Manihiki Atoll, where 3 per cent of the island's population was killed by eight-metre waves washing over the island during cyclone Martin in 1997, more concrete preparedness or adaptation measures are required.
Мы искренне надеемся, что конституционная и административная структура, созданная за два последних года международным сообществом, будет определять путь островного государства к успешному созданию мирного, демократического общества, живущего в мире со своими соседями, и содействующего обеспечению стабильности в регионе. It is our sincere hope that the constitutional and administrative structure put in place over the past two years by the international community will set out the path for the island State towards the successful establishment of a peaceful, democratic society, living in peace with its neighbours and promoting stability in the region.
Когда Арвид Пардо, посол Мальты, малого островного развивающегося государства в средиземноморском регионе, предложил включить этот вопрос в международную повестку дня, первоначально задача заключалась в разработке и установлении международного правового режима исследования и использования богатых минералами ресурсов международного морского дна. When Ambassador Arvid Pardo of Malta, a small island developing State of the Mediterranean Sea region, placed this matter on the international agenda, the initial objective was the attainment of an international legal regime for the exploration and exploitation of the mineral-rich resources of the international seabed.
Преобладание натурального хозяйства, твердо укоренившаяся культура перераспределения внутри расширенной семьи или общины и разброс и изолированность островного населения- вот некоторые характерные для данного субрегиона условия, которые могут поставить под сомнение уместность микрофинансирования в целях борьбы с нищетой в Тихоокеанском субрегионе. The predominantly subsistence economies, the strong culture of redistribution within the extended family or community and the dispersion and isolation of the island populations are some of the area-specific conditions that might call into question the relevance of microfinance for poverty reduction in the Pacific subregion.
Мы надеемся, что при поддержке соответствующих учреждений Организации Объединенных Наций и двусторонних партнеров в области развития мы сумеем в полной мере использовать эти новые законы в интересах нашего малого островного государства и его населения, особенно в сельских и отдаленных районах. We hope that, through the support of relevant United Nations agencies and bilateral development partners, we will be able to fully implement these new laws for the benefit of our small island nation and its people, in particular in the rural and remote areas.
В качестве небольшого островного развивающегося государства с сильно зависимой отраслью услуг его страна часто сталкивается с несоблюдением норм, касающихся незаконного перевода средств и возвращения таких средств в страну происхождения, а также подвергается несправедливому давлению со стороны развитых стран и международных организаций. As a small island developing State with a highly dependent service industry, it was often faced with non-compliance issues with respect to the illicit transfer of funds and the return of such funds to the country of origin, and subjected to unfair pressure by developed countries and international organizations.
Азиатским странам, в первую очередь, необходимо готовиться к худшему сценарию и принимать решения, ориентированные на будущее. Например, программа «Миграция с достоинством» в Кирибати предусматривает обучение и профессиональную подготовку граждан этого низменного островного государства в Тихом океане, чтобы у них выросли шансы найти приличную работу за рубежом. Asian countries, especially, should prepare for worst-case scenarios, and implement far-sighted national policies, such as Kiribati’s “migration with dignity” program, which provides education and vocational training to citizens of the low-lying Pacific island state to improve their chances of finding decent work abroad.
С учетом просьб, поступивших от руководителей тихоокеанских государств на Специальной сессии руководителей тихоокеанских государств, организованной в ходе шестьдесят второй сессии ЭСКАТО в 2006 году, ЭСКАТО в сотрудничестве с МСЭ и секретариатом Тихоокеанского островного форума провела исследование о роли специальной системы спутниковой связи для подключения малонаселенных островов тихоокеанских стран. In response to requests from Pacific leaders at the Pacific Leaders Special Session (PLUS) during the 62nd session in 2006, ESCAP conducted a study, in cooperation with ITU and the Pacific Island Forum secretariat, on the role of a dedicated satellite system to connect less populated islands of Pacific countries.
Марша Криари, заведующая Отделом экологических данных в Карибском прибрежном информационном банке Центра морских наук в Вест-Индском университете (Ямайка), охарактеризовала опыт Ямайки, малого островного развивающегося государства, в области развития потенциала понимания, освоения и сохранения принадлежащих ей морских генетических ресурсов и связанные с этим задачи и возможности, включая проблемы, касающиеся других основополагающих социально-экономических приоритетов. Marcia Creary, Environmental Data Manager at the Caribbean Coastal Data Centre, Centre for Marine Sciences, University of the West Indies, Jamaica, described the experience of Jamaica as a small island developing State in building its capacity to understand, exploit and conserve its marine genetic resources, and the challenges and opportunities involved, including the preoccupations with other basic economic and social priorities.
Как ИРГФ, так и показатель степени реализации прав женщин зависят от продолжительности жизни, грамотности взрослого населения, уровня посещаемости школ, соотношения доходов мужчин и женщин; однако из-за отсутствия дезагрегированных по признаку пола данных о соотношении заработной платы или доходов мужчин и женщин эти два индекса ни для одного тихоокеанского островного государства рассчитаны не были (ПРООН, 1999). Both the GDI and the GEM are based on life expectancy, adult literacy, school enrolments, and proportional income shares for men and women but due to lack of gender disaggregated data on female to male wage ratios or shares of earned income, these two indices have not been calculated for any Pacific island countries (UNDP, 1999).
За морем на архипелаге островная империя. There is a island empire at the oversea archipelago.
Моё островное имя будет Дайкири Захари. My island name will be Daiquiri Zachary.
Апелляционный суд, Верховный суд, магистратский суд, островные суды и обычные земельные суды Court of Appeal, Supreme Court, Magistrates'Court, Island Courts and Customary Land Tribunals
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.