Sentence examples of "островов Теркс и Кайкос" in Russian with translation "turks and caicos islands"

<>
Translations: all66 turks and caicos islands58 turks and caicos8
Как также отмечается в добавлении 1 к вышеупомянутой «Белой книге», основу экономики островов Тёркс и Кайкос составляют туризм и оффшорные финансовые услуги. As also noted in appendix 1 to the above-mentioned White Paper, the economy of the Turks and Caicos Islands is based primarily on tourism and offshore finance.
В период 2002-2003 годов не было выделено стипендий для учащихся из Ангильи, Бермудских островов, Питкэрна, островов Тёркс и Кайкос и Фолклендских островов. In 2002-2003 there were no scholarships awarded to scholars from Anguilla, Bermuda, Pitcairn, the Turks and Caicos Islands and the Falkland Islands.
Территория островов Теркс и Кайкос, принятая в качестве ассоциированного члена в Карибское сообщество (КАРИКОМ) в 1991 году, в последнее время рассматривает вопрос о повышении своего членского статуса. Admitted as an associate member of the Caribbean Community (CARICOM) in 1991, the Territory of Turks and Caicos Islands has recently been considering upgrading its membership.
Что касается незаконной иммиграции, то в ноябре 2002 года в 15 милях от побережья островов Тёркс и Кайкос было перехвачено парусное судно с 58 гаитянскими мигрантами на борту. With respect to illegal immigration in November 2002, a sailboat carrying 58 Haitian migrants was intercepted 15 miles off the Turks and Caicos Islands.
Общая информация Внимание Комитета обращается на основной документ (" доклад по стране "), касающийся островов Теркс и Кайкос (" ОТК "), который содержится в приложении XI к документу HRI/CORE/1/Add.62. The Committee is referred to the core document (“the country profile”) in respect of the Turks and Caicos Islands (“the TCI”) contained in annex XI to HRI/CORE/1/Add.62.
В начале 2004 года правительство островов Тёркс и Кайкос согласилось удерживать налог с процентного дохода постоянных жителей из числа граждан стран — членов Европейского союза в целях выполнения требований Директивы Европейского союза о налоге на сбережения. At the beginning of 2004, the Government of the Turks and Caicos Islands agreed to levy a withholding tax on the interest income of European Union residents in order to comply with the requirements of the European Union savings tax directive.
Цель семинара, посвященного методологиям анализа уязвимости в случае изменения климата и определения потенциала, состояла в подготовке междисциплинарной группы из Ангильи, Каймановых островов, Монтсеррата, островов Тёркс и Кайкос и Британских Виргинских островов в области оценки уязвимости туризма в связи с изменением климата2. The purpose of the climate change vulnerability and capacity assessment methodology workshop was to train a multidisciplinary team from Anguilla, Cayman Islands, Montserrat, Turks and Caicos Islands, and the British Virgin Islands in assessing the vulnerability of the tourism sector to climate change.2
В связи с сообщениями о финансовых нарушениях и коррупции, имеющих место на островах Тёркс и Кайкос, в том числе на правительственном уровне, в апреле 2008 года Палата собрания островов Тёркс и Кайкос учредила постоянную Комиссию по профессиональной этике, наделенную широкими полномочиями, для расследования этих заявлений. In connection with the allegations of financial impropriety and corruption taking place in the Turks and Caicos Islands, including at the Government level, in April 2008 the Turks and Caicos Islands House of Assembly established a standing Integrity Commission with extensive powers to investigate the allegations.
В силу того, что туризм и оффшорные финансовые услуги развиваются в условиях конкуренции на мировом рынке, и по причине зависимости островов Тёркс и Кайкос от экономического роста в развитых странах повышается их уязвимость по отношению к изменениям в мировой экономике, и особенно в экономике Соединенных Штатов. Owing to the competitive nature of the global market for both tourism and offshore finance and the dependence on growth in developed countries, the Turks and Caicos Islands are increasingly vulnerable to fluctuations in the international economy, in particular to that of the United States.
приветствовали участие представителей Ангильи, Бермудских островов, Британских Виргинских островов, Монтсеррата, островов Теркс и Кайкос и информацию, которую они представили на семинаре, а также приветствовали участие экспертов, а также представителей гражданского общества, которые поделились своими мнениями о процессе деколонизации в Ангилье, Монтсеррате, Виргинских островах Соединенных Штатов Америки и Каймановых островах; Welcomed the participation of the representatives of Anguilla, Bermuda, British Virgin Islands, Montserrat, Turks and Caicos Islands and the information they furnished to the seminar, and also welcomed the participation of experts as well as representatives of civil society who shared their views on the process of decolonization in Anguilla, Montserrat, the United States Virgin Islands, and the Cayman Islands;
Хотя по-прежнему считается, что Закон 1976 года Соединенного Королевства о расовых отношениях может служить надлежащей моделью в том, что касается его основных положений, нынешняя оценка сводится к тому, что его будет необходимо модифицировать по ряду аспектов, с тем чтобы учесть конкретные условия островов Тёркс и Кайкос, что потребует значительной дополнительной работы. Though it is still thought that the United Kingdom's Race Relations Act 1976 may serve as an appropriate model in its essential features, the current assessment is that it would need adaptation in a number of respects to fit it to the particular circumstances of the Turks and Caicos Islands and that significant further work is required for this purpose.
В своей тронной речи, произнесенной 25 мая 1999 года, губернатор также сослался на «Белую книгу» и сказал, что в Законодательном совете будут обсуждаться три главных поднятых вопроса, а именно вопросы о британском подданстве, правах человека и офшорных финансовых услугах, и, в случае необходимости, будут внесены соответствующие изменения в законы островов Тёркс и Кайкос. In his speech from the throne given on 25 May 1999, the Governor also referred to the White Paper and stated that the Legislative Council would debate the three main issues raised, namely, British citizenship, human rights and offshore financial services, and make any changes to the laws of the Turks and Caicos Islands, if necessary.
В своей тронной речи, произнесенной 25 мая 1999 года, губернатор также сослался на «Белую книгу» и сказал, что в Законодательном совете будут обсуждаться три главных поднятых вопроса, а именно вопросы о британском гражданстве, прав человека и оффшорных финансовых услугах, и, в случае необходимости, будут внесены соответствующие изменения в законы островов Тёркс и Кайкос. In his speech from the throne given on 25 May 1999, the Governor also referred to the White Paper and stated that the Legislative Council would debate the three main issues raised, namely, British citizenship, human rights and offshore financial services, and make any changes to the laws of the Turks and Caicos Islands, if necessary.
После семинара, проведенного на Сент-Винсент и Гренадинах, в июле 2005 года главный министр островов Теркс и Кайкос официально пригласил Специальный комитет Организации Объединенных Наций по деколонизации посетить территорию, с тем чтобы изучить политическую и экономическую ситуацию на месте и провести встречи с частными лицами и общественностью по вопросам, касающимся деколонизации и самоуправления. Following the seminar held in Saint Vincent and the Grenadines in July 2005, the Chief Minister of the Turks and Caicos Islands officially invited the United Nations Special Committee on decolonization to visit the territory to view the political and economic situation on the ground and to hold private and public meetings on the questions of decolonization and self-determination.
По сообщениям, в ходе консультаций с правительством Соединенного Королевства, проходивших в апреле 2006 года, премьер-министр подчеркнул, что цель островов Тёркс и Кайкос заключается в получении в конечном счете независимости, когда народ страны будет готов к ней, при этом он добавил, что «[…] позиция моей партии заключается в том, чтобы не добиваться независимости в настоящее время». In consultations with the Government of the United Kingdom in April 2006, the Premier reportedly emphasized that the goal of the Turks and Caicos Islands was for eventual independence when the people of the country were ready for it, adding “[…] it's my party's position not to seek independence at this time.”
В докладе Комитета по иностранным делам от июля 2008 года Министерству иностранных дел и по делам Содружества было рекомендовано обеспечить регулярное присутствие Королевского флота в прибрежных водах островов Тёркс и Кайкос для оказания помощи с патрулированием, а также совместно с правительством Гаити рассмотреть дальнейшие меры для предотвращения незаконного въезда в территорию гаитян, покидающих страну по морю3. In the July 2008 Foreign Affairs Committee report, it was recommended that the Foreign and Commonwealth Office should provide a regular Royal Navy presence in the coastal waters of the Turks and Caicos Islands to assist with patrols and that it should consider with the Government of Haiti further measures to prevent Haitians leaving Haiti by boat from entering the Territory illegally.3
В заявлении, сделанном 24 апреля 2006 года во время посещения островов Теркс и Кайкос, министр по делам заморских территорий лорд Трисман рассказал об отношениях между Соединенным Королевством и заморскими территориями семь лет спустя после опубликования «белой книги» 1999 года, озаглавленной «Партнерство во имя прогресса и процветания: Британия и заморские территории», и следующим образом изложил позицию Соединенного Королевства: In a statement made on 24 April 2006, while visiting the Turks and Caicos Islands, the Overseas Territories Minister, Lord Triesman, took stock of the relationship between the United Kingdom and the Overseas Territories seven years on from the 1999 White Paper entitled “Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories”, and reiterated the United Kingdom's approach as follows:
В частности, следует отметить, что за период, охватываемый настоящим докладом, на островах Тёркс и Кайкос не было отмечено каких-либо случаев предъявления обвинений в связи с пытками и другими жестокими, бесчеловечными или унижающими достоинство видами обращения и наказания, при этом также не поступало просьб о выдаче кого-либо с островов Тёркс и Кайкос для предъявления таких обвинений в другой стране. It can specifically be reported that, during the period covered by the present report, there have been no cases in the Turks and Caicos Islands in which persons have been charged with inflicting torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment and no cases in which it has been sought to extradite a person from the Turks and Caicos Islands to face such charges in another country.
Комитет положительно оценивает направление государством-участником представительной делегации во главе с заместителем министра по делам женщин и обеспечению равенства, в состав которой входили представители различных государственных министерств, департаментов и управлений, в том числе Северной Ирландии, Шотландии и Уэльса, и министр здравоохранения и социального обеспечения островов Тёркс и Кайкос, причем некоторые из них приняли участие в конструктивном диалоге в режиме видео- телеконференции. The Committee commends the State party for its large delegation which was headed by the Deputy Minister for Women and Equality and included representatives of various Government ministries, departments and offices, including of Northern Ireland, Scotland and Wales, and the Minister for Health and Human Services of the Turks and Caicos Islands, some of whom participated in the constructive dialogue via video-teleconference.
24 апреля 2006 года в своем заявлении, сделанном во время посещения островов Тёркс и Кайкос, министр по делам заморских территорий лорд Трисман дал оценку отношениям между Соединенным Королевством и заморскими территориями за семь лет, прошедших после опубликования в 1999 году «белого документа», озаглавленного «Партнерство в интересах прогресса и процветания: Великобритания и заморские территории» и вновь изложил позицию Соединенного Королевства, заключающуюся в следующем: In a statement made on 24 April 2006 while visiting the Turks and Caicos Islands, the Overseas Territories Minister Lord Triesman took stock of the relationship between the United Kingdom and the Overseas Territories seven years on from the 1999 White Paper entitled “Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories”, and reiterated the United Kingdom's approach as follows:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.