Ejemplos del uso de "острых" en ruso
Traducciones:
todos1035
acute605
sharp187
critical49
hot40
keen26
intense15
spicy12
pointed7
incisive3
poignant2
edgy2
savoury2
savory2
tangy1
pungent1
acrid1
otras traducciones80
Франция всегда была страной острых противоречий.
France has always been a nation of sharp divisions.
Уже в течение длительного времени одной из наиболее острых китайских проблем является противостояние между экономическим развитием и зашитой окружающей среды.
Of all China's problems, none will be more critical over the long run than how it resolves the tension between economic development and environmental protection.
Есть отаку острых соусов, но нет отаку горчицы.
There's a hot sauce otaku, but there's no mustard otaku.
После острых дискуссий Комитет по взносам согласился применять СЦВК в отношении периода 2000-2001 годов, и хотя делегация его страны по-прежнему считает, что ее первоначальное предложение было бы наиболее рациональным вариантом решения проблемы, она соблюдает решение Комитета, достигнутое на основе консенсуса.
Following intense discussions, the Committee on Contributions had decided to apply PAREs for the period 2000-2001 and, although his delegation maintained its belief that its original request would have been the best way of solving the problem, it respected the Committee's decision, which had been reached by consensus.
Кроме того, оно руководит программами чрезвычайной помощи в периоды острых кризисов.
It also administered emergency programmes in times of acute crises.
В планах следует более ясно сформулировать будущие цели и задачи Европы в военной сфере, определить необходимые военные ресурсы, указать на недостатки и разработать проекты и инициативы, направленные на решение самых острых проблем.
It should articulate more clearly Europe's future military roles and missions, determine the military capabilities required, identify shortfalls, and develop projects and initiatives to address the most critical gaps.
Необходимо включить информацию о наиболее важных острых и отдаленных симптомах/последствиях воздействия.
Provide information on the most important symptoms/effects, acute and delayed, from exposure.
Как указано в пункте 23 выше, правительство обрушилось с нападками на СМИ после острых критических выступлений по поводу заявлений о коррупции в правительстве, так называемого заговора с целью государственного переворота и ареста политических противников.
As indicated in paragraph 23 above, the media came under further attack by the Government following their increasingly critical reporting on allegations of Government corruption, the alleged coup plot and the arrests of political opponents.
Нет, я была офис-менеджером в компании по розливу острых соусов.
No, I was an office manager at a hot sauce bottling company.
Почти две трети всех зарегистрированных случаев острых кишечных заболеваний относятся к детям.
Children account for almost two thirds of all registered cases of acute intestinal disease.
Да, что ж, мой подход обходится без острых инструментов или электродов.
Yeah, well, my approach doesn't involve sharp instruments or electrodes.
В порядке оказания поддержки согласованным направлениям работы правительство Канады объявило о выделении средств на общую сумму в 700 млн. долларов на осуществление ряда принятых на федеральном уровне обязательств, связанных с решением срочных и острых проблем долгосрочного характера:
In support of the agreed upon directions, the Government of Canada announced total funding in the amount of $ 700 million for a series of new federal commitments that will address urgent and critical aspects of a longer-term plan:
Вот почему есть много, много, много видов острых соусов и не так много видов горчицы.
That's why there's lots and lots and lots of kinds of hot sauces, and not so many kinds of mustard.
А вот лечение острых сердечных приступов недорогими лекарствами является экономичным и эффективным методом.
Treating acute heart attacks with inexpensive drugs is, however, cost-effective.
Из-за острых краев и способов совмещения, видно, что имеют место нелинейные процессы.
And you can also tell, because of the sharp edges and the way things fit together, there are some non-linear processes.
Но миноритарное правительство, вынужденное создавать коалиции единомышленников для решения критически острых проблем, которые стоят сегодня перед Германией и Европой, могло бы избавиться от ограниченности ожиданий Михеля и освободить немецкую политику от партийных тактиков. Это позволило бы провести реальные и столь необходимые реформы.
But a minority government forced to muster coalitions of the willing to address the critical issues confronting Germany and Europe could escape the constraints of Michel’s expectations, freeing German politics from party tacticians and enabling real and much-needed reform.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad