Sentence examples of "осуждает" in Russian
Translations:
all703
condemn538
denounce87
sentence20
convict19
frown on4
pass judgement on1
disparage1
other translations33
На этом этапе МВФ осуждает страну за невыполнение взятых на себя обязательств.
At this point, the IMF castigates the country for failing to fulfill its commitments.
Население страны широко осуждает президента Жан-Бертрана Аристида и, возможно, его скоро заставят покинуть свой пост.
President Jean-Bertrand Aristide is widely blamed, and he may be toppled soon.
Совет вновь осуждает все акты терроризма, независимо от мотивов, где бы и кем бы они ни совершались.
The Council reiterates its condemnation of all acts of terrorism, irrespective of motive, wherever and by whomever committed.
В резолюции это осуждается; но позвольте мне заметить Ассамблее, что Израиль осуждает то, что написано в этой резолюции.
That is something that the resolution deplored; but let me tell the Assembly that Israel deplores what is written in the resolution.
Наша делегация осуждает продолжающиеся попытки уничтожить Палестинскую администрацию, в том числе унижение президента Арафата и призывы к его высылке.
My delegation deplores the ongoing attempts to destroy the Palestinian Authority, including the humiliation of President Arafat and the calls for his expulsion.
Гессен отчаянно пытается этого не видеть, но получается у нее в итоге та самая политическая пропаганда, которую она осуждает.
Desperately pretending otherwise, as Gessen attempts to do, is an exercise in exactly the sort of politicized propaganda that she decries.
Проповедуя терпимость, эта школа ислама призывает к солидарности, поощряет единство, осуждает насилие и злобу и выступает против произвола и угнетения.
Owing to its tolerance, it encourages solidarity, fosters unity, repudiates violence and hatred and combats arbitrariness and oppression.
Европейский союз по-прежнему глубоко обеспокоен продолжением Израилем операций на палестинских территориях и осуждает гибель мирного населения в результате таких действий.
The European Union remains deeply concerned at the continued Israeli operation in the Palestinian territories and deplores the loss of civilian life it has brought.
Правительство Японии осуждает израильский воздушный удар по городу Газа 23 июля, который привел к многочисленным жертвам из числа гражданского населения, включая детей.
The Government of Japan deplores the Israeli air strike in Gaza City on 23 July, which resulted in many civilian casualties, including children.
Знаменитый историк Роберт Конквест однажды сказал, что несмотря на то, что он осуждает Советскую жестокость, он считает, что нацистский Холокост был "хуже" преступлений сталинизма.
The noted historian Robert Conquest once said that, despite his condemnation of Soviet atrocities, he "feels" that the Nazi Holocaust was "worse" than the crimes of Stalinism.
Г-жа Кето Мильян (Куба) вновь заявляет, что ее делегация осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, где бы и кем бы он ни осуществлялся.
Ms. Cueto-Melian (Cuba) reiterated her delegation's condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, wherever and by whomsoever committed.
Моя страна, которая является непосредственной жертвой государственного терроризма, неустанно и решительно осуждает террористические акты и заявляет о своей готовности поддерживать все международные усилия, направленные на их пресечение.
My country, which has been a direct victim of state terrorism, has relentlessly reiterated its strong condemnation of terrorist acts and its willingness to cooperate with all international efforts aimed at their elimination.
осуждает по-прежнему совершаемые мятежниками зверства, включая убийства, изнасилования, похищения и задержания, призывает положить конец всем подобным актам и вновь призывает к прекращению любых нападений на гражданское население;
Deplores the ongoing atrocities committed by the rebels, including murders, rape, abductions and detentions, calls for an end to all such acts and reiterates its call for the cessation of all attacks on civilians;
Политику, которую Запад осуждает и считает нарушениями прав человека простые россияне вероятно будут хвалить, потому что она избавляет страну от «чужой» практики и защищает большинство от «разрушительного» меньшинства.
What Westerners decry as human-rights abuses ordinary Russians are likely to praise as policies to rid the country of “alien” practices and protect the majority from the “subversive” minority.
Вьетнам последовательно осуждает террористические акты независимо от их формы и мотивов, кем бы они ни совершались, включая и те, что совершаются под предлогом защиты демократии и прав человека.
Viet Nam has been consistent in its condemnation of terrorist attacks in whatever form, for whatever motive and by whomsoever committed, including those committed under the pretext of defending democracy and human rights.
Моя страна, Сирия, решительно и последовательно осуждает терроризм во всех его формах и проявлениях, независимо от того, кто является инициатором и исполнителем актов терроризма, будь то отдельные лица, группировки или государства.
My country, Syria, emphasizes and reaffirms its condemnation of terrorism in all its forms and manifestations, regardless of its source or perpetrators, be they individuals, groups or States.
На основе сложившегося на континенте консенсуса и с учетом серьезности происходящего в Гаити кризиса Мексика заявляет о своей поддержке посреднической инициативы, выдвинутой странами КАРИКОМ, а также решительно осуждает насилие и призывает к немедленному его прекращению.
On the basis of that continental consensus, and in light of the gravity of the Haitian crisis, Mexico reiterates its support for the mediation initiative by CARICOM countries and also expresses its sternest condemnation of violence and calls for its immediate cessation.
решительно осуждает этнические и другие формы нетерпимости, которая является одной из основных причин вынужденных миграционных передвижений, и настоятельно призывает государства принять все необходимые меры для обеспечения соблюдения прав человека, в особенности прав лиц, принадлежащих к меньшинствам;
Strongly deplores ethnic and other forms of intolerance as one of the major causes of forced migratory movements, and urges States to take all necessary steps to ensure respect for human rights, especially the rights of persons belonging to minorities;
Делегация Алжира осуждает безответственную политическую пропаганду, разжигающую ненависть к исламу; такая позиция может лишь помочь террористам в развертывании своей собственной пропаганды и идет вразрез с положениями резолюции 1624 (2005) Совета Безопасности, которая призывает к диалогу между цивилизациями.
His delegation deplored the irresponsible political propaganda that incited hatred of Islam; such an attitude could only aid terrorists in generating their own propaganda and ran counter to Security Council resolution 1624 (2005), which called for dialogue among civilizations.
Как я объяснила, американская культура очень жестко осуждает внебрачные отношения, и поэтому высокопоставленный чиновник, пойманный в такой ситуации, может быть легко подвергнут шантажу – то есть тому, чего директору ЦРУ, в отличие от большинства людей, следует тщательно избегать.
American culture, I explained, judges extra-marital affairs very harshly, so a senior official caught in such a position could easily be subject to blackmail – something that a CIA director, of all people, must avoid.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert