Sentence examples of "осуждено" in Russian with translation "condemn"

<>
Заявление было решительно осуждено международным сообществом, и генерал Дуе в последующих интервью для прессы, похоже, публично отказался от своих прежних заявлений. The statement was firmly condemned by the international community, and General Doué in subsequent press interviews appeared to have publicly backed off from his earlier statements.
Правительственное законодательство, нацеленное на реформирование Конституционного Суда Польши, было осуждено самим Судом и европейской контрольной комиссией по демократии, так называемой Венецианской комиссией. Government legislation aimed at reforming Poland’s Constitutional Court has been condemned by the Court itself and the European democracy watchdog, the Venice Commission.
Однако, к сожалению, следует отметить, что возмещение, назначенное жертвам военным трибуналом, так и не было выплачено, несмотря на то, что государство было осуждено солидарно с исполнителями. Unfortunately, however, it must be noted that reparations allocated to the victims by the military tribunal have never been paid, in spite of the fact that the State had been condemned in solidum with the perpetrators.
Это тревожное событие было осуждено международным сообществом, которое активно поддерживало осуществлявшийся на протяжении двух лет процесс восстановления в Мавритании конституционного режима правления после государственного переворота, совершенного в 2005 году. That worrying development was condemned by the international community, which had actively supported the two-year process to restore constitutional governance in Mauritania following the coup d'état of 2005.
Применение односторонних мер в качестве средства оказания политического и экономического давления на развивающиеся страны было осуждено в решениях и резолюциях различных органов Организации Объединенных Наций, в частности Генеральной Ассамблеи и Экономического и Социального Совета. The use of unilateral measures as a means of political and economic coercion against developing countries has been condemned by decisions and resolutions of various bodies of the United Nations particularly the General Assembly and Economic and Social Council.
Хотя подозреваемое нападение Северной Кореи на компьютерную сеть Sony Pictures было справедливо осуждено, надо признать, что с точки зрения северокорейской элиты, их страна просто наложила на США экономические возмездия так же, как кто-либо другой. Though North Korea’s alleged attack on Sony Pictures’ computers has been rightly condemned, it must be admitted that from the perspective of the North Korean elite, their country simply applied economic retaliation much like anyone else does.
В этом заявлении было решительно осуждено насилие в отношении женщин и детей и было подчеркнуто, что такое насилие свидетельствует о неравноправных отношениях между женщинами и мужчинами, а также о доминирующем положении мужчин и проявлении ими дискриминации в отношении женщин. The statement strongly condemned violence against women and children and recognized that such violence reflected the unequal relations of power between women and men, and resulted in the domination and discrimination of women by men.
Оно было также осуждено 4 марта 2006 года 125-й очередной сессией Совета Лиги арабских государств на уровне министров, которая призвала иракское население всех вероисповеданий, его политических и религиозных лидеров противостоять актам насилия и терроризма, осуществлять меры самоконтроля и не допускать таких злодейских актов, подрывающих единство, безопасность и стабильность Ирака. It was similarly condemned on 4 March 2006 by the 125th ordinary session of the Council of the League of Arab States at ministerial level, which called upon the Iraqi people of all persuasions, their political leaders and religious authorities to oppose acts of violence and terrorism, exercise self-control and not allow such evil acts to undermine Iraq's unity, security and stability.
Международное сообщество справедливо осудило насилие. The international community has rightly condemned the crackdown.
Осудить Сазерленда и наградить Шэнкса? To condemn Sutherland and reward Shanks?
Потерянные души, осуждённые на проклятие. The lost souls, condemned to damnation.
Мировые лидеры незамедлительно осудили действия Каддафи. World leaders were quick to condemn Qaddafi's actions.
Многие комментаторы осудили ООН за неудачу в Копенгагене. Many commentators have condemned the UN for the failure in Copenhagen.
Международное общественное мнение и история уже осудили его. International public opinion and history have already condemned him.
Пий XI также осудил коммунизм в энциклике (Divini Redemptoris). Pius XI had also condemned Communism, in the Encyclical Divini Redemptoris.
Вскоре после этого национальный комитет по СМИ осудил программу. Soon after, the national committee for the media condemned the program.
Евро резко вырос, вынуждая Трише осудить "зверские" колебания валюты. The euro has sharply appreciated, for example, causing Trichet to condemn "brutal" currency moves.
"По королевскому приказу, Рейнеке осуждён" претерпеть бесчестье публичной казни. "By order of the king, Reynard is condemned" to suffer the ignominy of public execution.
Политические и культурные лидеры во всем мире осудили эти действия. Political and cultural leaders from around the globe condemned the attacks.
«Однако критики осудили создание данной организации, назвав этот шаг “гротескным” и “непродуманным”. But critics condemned the launch as “grotesque” and “ill-judged”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.