Sentence examples of "осуждены" in Russian

<>
Но если мы выдадим вас, то вы будете осуждены военным трибуналом и казнены. But if we send you back, you'll be court-martialed and executed.
Лавуазье и 28 других сборщиков налогов были осуждены и признаны виновными в заговоре против народа Франции. Lavoisier and 28 other tax collectors were tried and found guilty of conspiring against the people of France.
Были осуждены раскопки, ведущиеся Израилем под мечетью Аль-Акса и вокруг нее, которые могут привести к ее разрушению; Condemnation of Israeli excavation works carried out under Al Aqsa Mosque and its surrounding area which could result in its collapse;
Лица, совершившие эти преступления, были осуждены судами, созданными с соблюдением всех гарантий в соответствии с Конституцией и действующим законодательством Кубы. The persons implicated in such crimes had been tried before courts established with all guarantees in conformity with Cuba's Constitution and current legislation.
Затем кассационная инстанция вернула это дело в суд; в 1998 году главные виновники были осуждены за умышленное убийство на почве расизма. An application for judicial review brought the case back to the courts and in 1998 the principal aggressors were tried for racist murder.
Аборты продолжают оставаться уголовным преступлением, хотя на настоящий момент ни один врач и ни одна женщина, сделавшая аборт, не были осуждены в связи с этим. Abortion continues to be a criminal offence, although no doctor or woman having undergone the surgery have been charged in connection to abortion.
Хотя резолюция продолжает являться важным заявлением международного сообщества по вопросу о положении в области прав человека палестинского народа, Новая Зеландия хотела бы, чтобы были осуждены все акты насилия. Although the text continued to be an important manifestation of the international community's view of the human rights of the Palestinian people, New Zealand would have liked it to reject all acts of violence.
В своем последнем докладе Комиссии Специальный представитель рассказал о деле пяти тюремных надзирателей из провинции Кампонгтям, которые были осуждены в августе 2002 года по обвинению в пытках заключенных. In his last report to the Commission, the Special Representative raised the case of five prison guards in Kompong Cham province who were tried in August 2002 on charges of torturing inmates.
Тем не менее, к настоящему времени 133 обвиняемых со всех сторон, участвовавших в войне в бывшей Югославии предстали перед судом: они были осуждены за военные преступления, преступления против человечности и даже за геноцид. By now, of course, 133 defendants from all parties to the wars in ex-Yugoslavia have appeared before the Tribunal, charged with war crimes, crimes against humanity, and even genocide.
Чтобы разорвать замкнутый круг бедности, стране нужно инвестировать в будущее своих детей, а не в содержание в заключении 2,3 миллиона человек ежегодно, многие из которых осуждены за ненасильственные преступления, являющиеся симптомами бедности. To break the cycle of poverty, a country needs to invest in its children's future, not in the imprisonment of 2.3 million people a year, many for non-violent crimes that are symptoms of poverty.
С 1997 года по апрель 2001 года в соответствии с данным законом было предъявлено 258 обвинений, причем 56 дел на данный момент находятся на этапе расследования, 16 дел передано в суд и несколько обвиняемых уже осуждены. Between 1997 and April 2001, 258 charges had been brought under the Act, 56 cases were still being investigated, 16 cases had come to trial and there had been several convictions.
Ватанабэ недоволен тем фактом, что после того, как японские военные преступники были осуждены трибуналом в Токио в 1951 году "никакие усилия от имени Японии или японского народа не были предприняты для изучения меры ответственности за войну". Watanabe laments the fact that after Japanese war criminals were tried by the Tokyo Tribunal of 1951, "No efforts were made in the name of Japan or the Japanese people to look into where responsibility for the war rested."
Это предположительно связано с эффективными оперативно-розыскными мероприятиями полиции и Иммиграционной службы Новой Зеландии в середине 90-х годов, когда по обвинениям в содержании публичных домов и в обращении людей в рабство были осуждены несколько работодателей. This is believed to have resulted from high-profile operations involving the Police and the New Zealand Immigration Service during the mid-1990s, when a small number of employers were prosecuted on brothel-keeping and slavery charges.
В силу этой причины Комиссия разделяет мнение, выраженное многими НПО, о том, что ИСО должны быть осуждены за неспособность действовать в соответствии с методами поддержания правопорядка, изложенными в приведенных выше кодексах поддержания правопорядка 1979 и 1990 годов. For this reason the Commission shares the view expressed by many NGOs that the IDF is to be censured for failing to comply with the methods for law enforcement laid down in the law enforcement codes of 1979 and 1990 referred to above.
Как не устает напоминать правительство Японии, храм Ясукуни, построенный в 1869 году, - это дань памяти 2,5 миллиона японцев, которые погибли за свою страну, а не только тем 14, что были осуждены как военные преступники после Второй мировой войны. As Japan's government never ceases to point out, the Yasukuni shrine, built in 1869, venerates the 2.5 million Japanese who have died for their country, not just the 14 judged as war criminals after WWII.
Не было сомнений в том, что в ПСР знали, что жертвы этих судебных процессов, в том числе сотни генералов, были осуждены несправедливо, однако лишь немногие турки высказались по этому поводу – остальные боялись обвинений в том, что они принадлежат к «параллельному государству» Гюлена. While there was no doubt that the AKP knew that the victims of the lawsuits, including hundreds of generals, were framed, few Turks said a word, for fear of being labeled part of Gülen’s “parallel state.”
Однако из-за некоторых упущений, он смог сбежать переодетым в женщину и вернулся из Лондона в Нигерию где, согласно нашей конституции, те, кто на госслужбе, такие как губернатор или президент- как и во многих других странах - обладают неприкосновенностью и не могут быть осуждены. Due to some slip-ups, he managed to escape dressed as a woman and ran from London back to Nigeria where, according to our constitution, those in office as governors, president - as in many countries - have immunity and cannot be prosecuted.
В интервью, опубликованном 30 ноября, г-н Гранич намекнул, что позиция Хорватии в отношении созданного в Гааге Трибунала может измениться, если хорваты, многие из которых считаются в Хорватии героями войны, будут осуждены за преступления, совершенные в ходе военных операций 1995 года против мятежных сербских сил. Mr. Granic, in an interview published on 30 November, hinted that Croatia's attitude towards The Hague might change if Croats, many of whom are perceived as war heroes in Croatia, were indicted for crimes committed in the 1995 army operations against rebel Serb forces.
Что касается серьезных дисциплинарных проступков, совершенных за период с 1 января по 31 марта 2005 года, то в 13 случаях виновные были осуждены за преступное нападение, семь были квалифицированы как превышение должностных полномочий, а в двух случаях виновным было инкриминировано сексуальное домогательство или сексуальное посягательство. Of major disciplinary offences during the period from 1 January 2005 to 31 March 2005, 13 resulted in convictions for assault offences, seven were due to the unlawful exercise of authority and two were sexual assault or sexual harassment cases.
Однако, несмотря на важные результаты, когда виновные были осуждены, когда нам удалось узнать правду и когда свершилось правосудие, как представляется, единственное, что мы слышим в настоящее время здесь — в этом Зале и в Совете Безопасности — это жалобы на большие расходы, связанные с деятельностью международных уголовных трибуналов. Общие бюджеты двух Трибуналов составляют приблизительно 300 млн. долл. Yet despite the important convictions, the laying bare of the truth, and the jurisprudence produced, all we seem to hear at present, in this Hall and in the Security Council, are complaints about the great expense of international criminal justice — with the combined budgets of the two Tribunals approaching $ 300 million a year.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.