Sentence examples of "осуществить" in Russian with translation "carry out"

<>
Осуществить эти изменения будет не просто. Those changes will not be easy to carry out.
Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг: An economic shift also needs to be carried out by Europe and Japan:
Без твоей помощи, мы не сможем осуществить наш план. Without your help, we wouldn't be able to carry out our plan.
Нам не удалось осуществить проект из-за недостатка средств. We couldn't carry out our project because of a lack of funds.
Однако, для страховки, вы должны осуществить полный осмотр моей кожи. However, for insurance purposes, you should carry out a full inspection of my epidermis.
Тасир пообещал, что не позволит осуществить смертный приговор в отношении этой женщины. Taseer had given his word that he would not allow the woman’s death sentence to be carried out.
Можно осуществить упорядоченное перепланирование государственных долгов PIIGS без действительного уменьшения основного количества долга. One can carry out an orderly rescheduling of the PIIGS' public debts without actually reducing the principal amount owed.
Администрация Трампа намерена осуществить ни больше ни меньше как смену режима в Вашингтоне. The Trump administration intends to carry out nothing less than regime change in Washington, DC.
Европа и Япония также должны осуществить экономический сдвиг: сдвиг от дефляции к рефляции. An economic shift also needs to be carried out by Europe and Japan: a shift from deflation to reflation.
Далее в отчете звучал призыв к НАСА осуществить серию непилотируемых полетов к околоземным астероидам. The workshop report then urged NASA to carry out a series of automated NEA rendezvous missions.
Северная Корея немедленно ответила тем же, угрожая осуществить “охватывающий” удар по Американской территории в Гуаме. North Korea immediately did just that, threatening to carry out an “enveloping” strike on the US territory of Guam.
5.2.2. Клиент может осуществить перевод с помощью банковской карты, зарегистрированной только на свое имя. 5.2.2. The Client may only carry out a transfer from a Credit/Debit Card issued in the Client's Account name.
Приказ вышестоящего лица осуществить незаконные и наказуемые действия изначально является неприемлемым в качестве основания для действий. The instruction of a superior to carry out an unlawful and punishable act is impermissible a priori as a justification.
В результате Секция закупок и перевозок не смогла осуществить планирование закупок на двухгодичный период 2006-2007 годов. As a result, the Purchase and Transportation Section was unable to carry out procurement planning for the biennium 2006-2007.
Поэтому роль " Бертрамс " на заводе в Басре и характер работ, которые она должна была осуществить, не ясны. Therefore, Bertrams'role at the Basrah plant and the nature of the works to be carried out by it are unclear.
Одно моргание займет у вас четверть секунды, HFT-компьютер за это время сможет осуществить более 5000 сделок. In the quarter of a second it takes you to blink, an HFT computer can carry out over 5,000 transactions.
Усилия Обамы, направленные на то, чтобы вновь зажечь ближневосточный мирный процесс, начались с отказа Израиля осуществить временное замораживание строительства поселений. Obama's efforts to rekindle the Middle East peace process began with Israel's refusal to carry out a temporary settlement freeze.
Приватизация была проведена в форме концессии, в рамках которой концессионер взял на себя обязательство осуществить ряд важных инвестиций и обеспечить всеобщее обслуживание. That privatization had been carried out through a concession, which had obliged the concessionaire to undertake a number of important investments and to respect a universal service obligation.
Отказ режима президента Башара аль-Асада разрешить ВОЗ осуществить программы вакцинации в управляемых повстанцами регионах привел к вспышке полиомиелита в 2013 году. The refusal of President Bashar al-Assad’s regime to allow WHO to carry out vaccination programs in insurgent-controlled areas directly resulted in a polio outbreak in 2013.
МООНСИ неустанно стремилась осуществить свой мандат в плане оказания помощи в данной области с целью содействия предотвращению конфликтов и проведению конструктивного политического диалога. UNAMI has worked assiduously to carry out its assistance mandate in this area with a view to preventing conflict and facilitating constructive political dialogue.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.