Sentence examples of "осуществляемой" in Russian with translation "execute"
Translations:
all8334
implement2581
make1282
carry out823
exercise800
conduct763
practice373
effect362
perform348
commit201
execute140
realize116
enforce115
on-going12
carry through6
put into practice5
get under way5
realise4
translate into action4
come true1
put into effect1
other translations392
Секретариат информирует доноров относительно деятельности, осуществляемой через целевые фонды в рамках операций по поддержанию мира.
The Secretariat briefs donors on activities executed through trust funds in peacekeeping operations.
Основная цель этой осуществляемой НАЖ программы заключается в содействии заключению финансовых соглашений и управлению финансовыми ресурсами в интересах строительства, приобретения, реконструкции, укрепления и расширения жилых единиц.
The programme is executed by NHA, whose main task is to facilitate financial agreements and manage financial resources for the construction, purchase, rehabilitation, consolidation and extension of residential units.
Норвегия выделила средства из целевых фондов для оказания Всемирному банку содействия в финансировании таких межстрановых мероприятий, и в октябре 1999 года в Осло состоялся широкий обмен мнениями между специалистами по всему диапазону деятельности норвежских целевых фондов в интересах развития людских ресурсов, осуществляемой под эгидой Всемирного банка.
Norway has made available trust funds to assist the World Bank in financing such multi-country activities, and an extended professional exchange was organized in Oslo in October 1999 on the full range of Norwegian trust funds for human development executed under the auspices of the World Bank.
В 2007 году в рамках осуществляемой ЮНИФЕМ при поддержке ПРООН программы «Улучшение защиты от гендерного насилия в Руанде», помогающей женским сетям проводить учебную подготовку по вопросам реагирования на случаи насилия в семье, было расширено сотрудничество с Руандийскими силами обороны, что позволило совместными усилиями провести обучение в общей сложности 2293 офицеров, в том числе 598 офицеров, входящих в состав миротворческой миссии в Дарфуре.
In 2007, the UNIFEM-executed and UNDP-supported programme Enhancing Protection from Gender Based Violence in Rwanda, which supports women's networks to provide training in responding to domestic violence cases, expanded its work with the Rwanda Defence Forces, jointly training a total of 2,293 military officers, including 598 deployed in a peace mission in Darfur.
В 2007 году в рамках осуществляемой ЮНИФЕМ при поддержке ПРООН программы по улучшению защиты от гендерного насилия в Руанде, помогающей женским сетям проводить учебную подготовку по вопросам реагирования на случаи насилия в семье, было расширено сотрудничество с Силами обороны Руанды, что позволило совместными усилиями провести обучение в общей сложности 2293 офицеров, в том числе 598 офицеров, входящих в состав миротворческой миссии в Дарфуре.
In 2007, the UNIFEM-executed and UNDP-supported programme on enhancing protection from gender-based violence in Rwanda, which supports women's networks to provide training in responding to domestic violence cases, expanded its work with the Rwanda Defence Forces, jointly training a total of 2,293 military officers, including 598 deployed in a peace mission in Darfur.
Внутренние ревизии и обзоры проектов, осуществляемых ПРООН
Internal audits and reviews of UNDP-executed projects
осуществление действий, связанных с защитой и сохранением окружающей среды;
execute provisions related to the protection and conservation of the environment;
Компания может получать вознаграждения/комиссии от контрагент, через которого она осуществляет транзакции.
The Company may receive fees/commission from the counterparty through which it executes transactions.
(e) приостановить операции по вашему Счету и отказать в осуществлении Сделок или исполнении Поручений;
(e) suspend all of your Trading Accounts and refuse to execute any Trades or Orders;
Глубокое понимание науки о растениях жизненно важно для планирования и осуществления проектов по сохранению.
A deep understanding of plant science is essential in planning and executing conservation projects.
И таким образом я прихожу к творческим решениям и могу осуществлять их очень простым способом.
And so I make these creative decisions and can execute them in a much, much simpler way.
Мы осуществляем Контракты на разницу и другие Сделки с вами в отношении широкого спектра Базовых инструментов.
We execute CFD and other Trades with you with respect to a wide variety of Underlying Markets.
Нас ждут как трудности, так и новые возможности, особенно в сфере проектов, осуществляемых методом национального исполнения.
There are challenges as well as opportunities ahead especially in the areas of nationally executed projects.
Согласно книге, деньги для Черного Кинжала осядут в Италии в руках оператора, который будет осуществлять операции.
According to the ledger, the money for Black Dagger will end up in Italy, in the hands of the operator who will execute the operation.
Статья 9 упомянутого Закона наделяет определенными полномочиями члена органа, указанного Генеральный директором, которому поручено осуществлять определенные функции.
Section 9 of the Act gives certain powers to a member of the organ designated by the Director-General to execute particular functions.
Мы осуществляем Сделки с вами как «сделки между принципалами» и ведем дела с вами как с независимым контрагентом.
We execute Trades with you on a principal to principal basis and deal with you as an arm’s-length counterparty.
2.2. В отношении операций Клиента Компания осуществляет только исполнение, не предоставляя доверительное управление и не давая рекомендации.
2.2. The Company shall execute all Client transactions on an execution-only basis, neither managing the account nor advising the Client.
В отношении осуществляемых странами проектов ЮНФПА готовит оценки отчетов о результатах проверки по 60 странам, а также итоговый отчет.
On nationally executed projects, UNFPA is preparing evaluations of audit reports for 60 countries, as well as a summary report.
В 1998 году были созданы Двусторонние комиссии для осуществления Политической программы женских движений, которая включает План равенства возможностей, разработанный КОНАМУ.
In 1998, twelve bipartite commissions were set up to execute the Women's Political Agenda, which includes the Equal Opportunities Plan designed by CONAMU.
Стоимость осуществления такой политики была бы просто слишком высокой (несколько сотен миллиардов долларов и десятки тысяч погибших и раненых в Ираке).
The cost of executing such a policy simply would be too high (several hundred billion dollars and tens of thousands of casualties in Iraq and still counting).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert