Sentence examples of "осязаемыми" in Russian with translation "tangible"

<>
Translations: all71 tangible70 palpable1
Мы должны удвоить наши усилия по сокращению разрыва между нашими решениями здесь и их осязаемыми результатами в конфликтных ситуациях. We must redouble our efforts to reduce the gap between our action here and its tangible effects in conflict situations.
Самым мощным рычагом Европы, содействующим продвижению стабильных, жизнеспособных и успешных демократических режимов, всегда являлась её практика выдвижения условий, которые устанавливают связь между реформами и чёткими, осязаемыми выгодами. Europe’s most powerful lever in promoting stable, viable, and successful democracies has always been its use of conditionality, linking reforms to clear and tangible benefits.
Меры по согласованию должны быть связаны с осязаемыми достижениями в плане фактического упрощения процессов и существенного облегчения ложащегося на организации и их национальных партнеров бремени выполнения административных и процедурных функций, связанных с подготовкой и осуществлением оперативной деятельности. Harmonization measures should be associated with tangible achievements in terms of actual simplification of processes and a significant reduction in the administrative and procedural burden on the organizations and their national partners that derives from the preparation and implementation of operational activities.
Еще один эмпирический вывод, который будет описан более подробно в разделе В настоящего документа, сводится к тому, что предприятия с незначительным или нулевым физическим присутствием, владеющие нефинансовыми активами (осязаемыми и неосязаемыми), не являются ограниченным исключением в ЕС. Another empirical result that will be described in more detail in point B of this paper is that entities with little or no physical presence owning non-financial assets (tangible and intangible) are not a limited exception in the EU.
В отличие от Секции по вопросам безопасности и охраны, которая занимается непосредственными и осязаемыми угрозами, Ячейка удовлетворяет потребности старшего руководства Миссии в том, что касается сквозного комплексного анализа угроз и подготовки рекомендаций, касающихся как военной, так и основной деятельности Миссии. Unlike the Security and Safety Section, which deals with threats of an immediate and tangible nature, the Cell responds to the requirements of the Mission's senior management for across-the-board integrated threat analysis and recommendations covering both military and substantive activities of the Mission.
Вместе с тем, к сожалению, мы не можем сказать, что члены Комиссии по миростроительству по итогам этого года могут похвастать осязаемыми результатами в деле улучшения положения населения Сьерра-Леоне и Бурунди — первых двух стран, к работе с которыми приступила эта Комиссия. Sadly, however, we do not believe that the members of the Peacebuilding Commission can look back over this past year and point to tangible contributions to the lives of the people in Sierra Leone and Burundi — the first two countries taken up by the Commission.
Вода способна сделать город уступчивым, осязаемым. The water has an ability to make the city negotiable, tangible.
И каждому начальнику проще всего оценить осязаемые вещи. And for one's superiors, tangible projects are the easiest to recognize.
Мой замысел был в том, чтобы сделать пространство осязаемым. And my idea was to make the space tangible.
"Банковский союз" США предоставляет осязаемое страхование от местных финансовых потрясений. The US "banking union" provides tangible insurance against local financial shocks.
И только 36% принадлежит осязаемым отраслям промышленности или сельского хозяйства. And only 36 percent is in the tangible industries of manufacturing and agriculture.
А измерить мы можем лишь осязаемые вещи, находящиеся на дне пирамиды. What we can measure is that tangible stuff at the bottom of the pyramid.
Нужно выпустить компьютерный мир в наш, физический, сделать его более осязаемым. We need to let the computer world into our physical world, make it more tangible.
У компании не было ни акций уставного капитала, ни какого-либо осязаемого продукта, ни инвесторов. This company had no factories, no tangible product, and therefore no inventories.
Ему необходимы осязаемые, институционализированные соглашения, которые убедят скептично настроенное население Израиля и затруднят возобновление военных действий. It needs tangible, institutionalized arrangements that will assure a skeptical Israeli public and make a return of hostilities difficult.
Мы фокусируемся на оборудовании, потому что именно оборудование может изменить человеческие жизни таким осязаемым материальным образом. We're focusing on hardware because it is hardware that can change people's lives in such tangible material ways.
И поэтому я надеялся, что добавив некоторые естественные элементы такие, как дым, я сделаю пространство осязаемым. So here I had the hope that by inserting some natural elements, if you want - some fog - I could make the space tangible.
Поэтому мой выдающийся студент Сэм и я решили взглянуть на самое осязаемое вещество, которое можно придумать - тесто. So my wonderful student Sam and I decided to look at the most tangible thing we could think of: Play-Doh.
Те страны, которые демонстрируют продуманные и долгосрочные подходы к иммиграции, могут получить значительную и вполне осязаемую выгоду. Those countries that take a thoughtful, long-term approach to immigration can capture large and tangible benefits.
Она указала на необходимость дальнейшей активизации им своей работы в области прав человека и достижения более осязаемых результатов. It indicated the need to further advance its activeness in the human rights domain and achieve more tangible results.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.