Sentence examples of "от радости" in Russian

<>
Она танцевала от радости. She danced with joy.
Когда ей рассказали эту новость, она прыгала от радости. Being told the news, she jumped for joy.
Она вне себя от радости. She is beside herself with joy.
Все закричали от радости, когда услышали новость. Everyone shouted for joy when they heard the news.
Когда ей сказали новости, она прыгала от радости. Being told the news, she jumped for joy.
Я вне себя от радости. I'm beside myself with joy.
Она прямо прыгала от радости. She fairly jumped for joy.
Он плакал от радости. He cried with joy.
Она вероятно вне себя от радости из-за этой новости. She may well be beside herself with joy at the news.
Мои одноклассники плакали от радости, а мои родители берегли все газеты, которые они только могли найти. My classmates cried with joy, and my parents saved every newspaper they could find.
После их воссоединения она сказала: "Я плакала от радости. After their reunion she said: 'I wept with joy.
Невозмутимая реакция на фондовом рынке (до 1%) предполагает, что отечественные инвесторы рады, но не вне себя от радости. The tepid response in the stock market (up 1%) suggests that domestic investors are happy but not overjoyed.
Мы можем хмуро глядеть на проигрывающую сделку или подскочить от радости при выигрыше, но мы не позволяем своим эмоциям отрицательно влиять на процесс принятия решений. We can frown at a losing trade or jump for joy for a winning trade, just as long as we don't let your emotions negatively affect our decision-making process.
Если вас привели в ужас знания представителями поколения Next основ географии, то их представления об истории также не заставят вас запеть от радости. If you are dismayed by Millennials’ grasp of basic geography, their grasp of basic history will not make your heart sing either.
Кто-то был испуган, кто-то плакал от радости. Some were frightened, others wept with joy.
После того как Япония поддалась давлению Китая и отпустила захваченный китайский траулер в сентябре 2010 года, Китай был вне себя от радости и потребовал извинений от Японии, приводя в замешательство японский истеблишмент. After Japan acceded to Chinese pressure and released a captured Chinese trawler in September 2010, China went overboard and demanded an apology from Japan, rattling the Japanese establishment.
О, я бы сейчас танцевала от радости, если бы не заряжала эту тупую штуку. Oh, I would be doing a touchdown dance if I wasn't charging this stupid thing.
Вы, должно быть, прыгает от радости когда недавно овдовевшая викарий переехали в приходе с 16-летней дочерью. You must have jumped for joy when a newly widowed vicar moved into the parish with a 16-year-old daughter.
Твой отец просто вне себя от радости. Your father has been beside himself.
Царство Небесное подобно сокровищу, скрытому на поле, которое, найдя, человек утаил, и от радости о нем идет и продает всё, что имеет, и покупает поле то. The Kingdom of Heaven is like a treasure hidden in a field, "which when a man finds, he hides," and for joy he goes and sells all he owns and buys that field.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.