Sentence examples of "отберет" in Russian
Исполнительный орган (например, бюро или исполнительный совет) или научная консультативная группа отберет координирующих ведущих авторов, ведущих авторов и редакторов-рецензентов из числа таких экспертов, выдвинутых правительствами и участвующими организациями.
The executive body (e.g., bureau or an executive board) or the science advisory group will select coordinating lead authors, lead authors and review editors from those experts nominated by Governments and participating organizations.
Нетрудно вообразить, что может произойти, если учебный центр вроде института Motorola отберет в резерв на выдвижение не тех работников, а в результате обиженные сотрудники из числа самых талантливых уволятся из фирмы.
It is not hard to imagine what might happen if a training school such as Motorola's selected the wrong people for promotion, with the result that the best junior talent quit the company in disgust.
Красные круги это избирательные участки, отобранные по вашим критериям.
The red circles are polling stations, selected by your criteria.
Я отобрала 15 англоговорящих моделей НЮ из твоей базы данных.
I selected 15 English-speaking nude models from your database.
Собственность может быть уничтожена огнем, унесена потопом, отобрана политиками.
Possessions and property can be consumed by fire, swept away by flood, taken away by politics.
Меритократически отобранная бюрократия Японии также подвергается критике со стороны общественности.
Japan's meritocratically selected bureaucracy, too, faces much the same public opprobrium.
Но ребёнка, подарившего ей полноту и радость жизни, у неё отобрали.
But now the child that gave her fulness and joy is taken away.
И этот аптамер ДНК прикрепится именно к заранее отобранной цели.
And that DNA aptamer will attach specifically to a target that you have selected for it.
Я устрою голодную забастовку перед тем, как отберут Гугл-поиск по книгам.
I would go on a hunger strike before I let them take away Google Book Search from me.
Природа не глупа, и она отобрала в животных черты для игры.
Nature isn't stupid, and it selected for play.
И мы посадили её под домашний арест и отобрали у неё телефон.
And, we, um, we grounded her and we took away her cell.
Восемь отобранных компараторов являются крупными культурными учреждениями, которые существенно улучшили обслуживание посетителей.
The eight comparators selected are major cultural institutions that have substantially improved their visitor experiences.
Адвокат, который разделяет боль клиента, оказывает ему настолько плохую услугу, что у него нужно отобрать лицензию.
The lawyer who shares his client's pain does his client such a grave disservice he should have his licence to practise taken away.
Кроме того, отобраны кандидаты на девять должностей в Управлении по военным вопросам.
In addition, candidates have been selected for nine positions in the Office of Military Affairs.
Упразднить центральный банк, упразднить обменный курс, а главное - отобрать у правительства игрушки, посредством которых они создают валютные кризисы.
Abolish the central bank, abolish the exchange rate, take away the toys with which governments create currency crises in the first place.
Вместо этого по плану были специально отобраны следующие две группы подлежащих обследованию компаний:
By design, the following two groups of firms were specifically selected to be surveyed instead:
Подумайте, что будет, если их отобрать у вас, если однажды вы окажетесь без них по тем или иным причинам.
Think about if they are taken away from you, if one day you don't actually have them for some reason or another.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert