Exemplos de uso de "отваге" em russo

<>
Господь, мы молим о мудрости и отваге. Lord, we ask for courage, wisdom.
Пройдя испытание, она стала более решительной в своей целеустремленности и отваге. Tested, it has become more resolute in its purpose and courage.
Приобрести твою силу, твою отвагу. To have your strength, your courage.
Нам потребуется смелость и отвага - - Иначе капитан и доктор замёрзнут и умрут. What is required now is a feat of linguistic legerdemain and a degree of intrepidity before the Captain and Dr McCoy freeze to death.
В вас есть дисциплина, отвага, дарование. You have discipline, courage, ability.
Мне сказали, что тебе хватило отваги сразиться с Самаэлем. They said you had the courage to fight Sammael.
И я хочу провести различие между мужеством и отвагой. And I want to separate courage and bravery for you for a minute.
У него есть характер и отвага, но, возможно, меньше чем нужно. He has mettle and courage, but perhaps less than is supposed.
Нам нужен этот тип нравственного лидерства и отваги в наших обществах. We need that kind of moral leadership and courage in our worlds.
И это незамедлительно поднимает его дух, поскольку его отвага позволяет ему быть на высоте положения. And this immediately cheers him up, as his courage is stimulated to rise to the occasion.
Индивидуальным гражданам было предоставлено самим осознавать основные предпосылки данного документа, часто посредством проявлений необъяснимой отваги. It was left to individual citizens, often through public stances of preposterous courage, to realize that document's basic premises.
"Благодаря уМу, терпению и толике отваги, Мы совершили в тот день геройский подвиг, и сМелое предприятие". Well, with wit and grit and no small amount of courage, we accomplished something on that day, a feat of derring-do, an enterprise not ignoble.
В третьих мистеру Гарри Поттеру за полнейшую уверенность и несравненную отвагу я присуждаю Гриффиндору 60 очков. And third to Mr. Harry Potter for pure nerve and outstanding courage I award Gryffindor house 60 points.
Без Горбачева и его исключительной отваги тот шквал событий, прокатившийся по Европе осенью 1989 года, никогда бы не разразился. Without Gorbachev and his singular courage, the stream of events across Europe during fall of 1989 never would have been possible.
У детектива, над которой вы издеваетесь и смеётесь, больше честности, преданности делу, отваги и решимости, чем у любого в этой комнате. That officer you're making fun of and all laughing at has more integrity, commitment, courage and guts than anybody in this room.
Умоляю, пресвятая Мать, помоги убедить его отправиться в Афины, но больше всего, дай мне силы и отвагу предотвратить твое священное видение и. Please, holy mother, help me persuade him to go to Athens, but most of all, give me the strength and the courage to avert your sacred vision and.
Если мой калечный братец умудрится победить, эти куры вернутся к своим петухам и станут кудахтать о том, как моя отвага вдохновила их и подняла их дух. If my wretched brother should somehow prevail, these hens will return to their cocks and crow of how my courage inspired them, lifted their spirits.
И было решено, каждый год все дистрикты Панема должны выбирать по одному юноше и одной девушке, которые будут сражаться до последней капли крови в битве за честь, отвагу и самоотречение. And so it was decreed that each year the various districts of Panem would offer up, in tribute, one young man and woman to fight to the death in a pageant of honor, courage, and sacrifice.
Мы разделяем боль жителей принимающего города — Нью-Йорка и воздаем должное мужеству пожарных, полицейских и всех остальных, кто пожертвовал своей жизнью, проявив отвагу и смелость, о которых люди будут помнить вечно. We share the pain of the residents of the host city, New York, and salute the courage of the fire fighters, police officers and others who gave their lives in a display of valour and courage that will be remembered forever.
Столкнувшись с выбором, оставить ли танки в казармах, либо же пустить их в ход на улицах, Горбачев предпочел мир и позднее принял новую реальность, которую с такой отвагой создал народ Восточной Германии. When faced with the choice of leaving the tanks in their barracks or calling them out onto the streets, he opted for a peace and later accepted the new reality that people in East Germany had created with so much courage.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.