Beispiele für die Verwendung von "отважными" im Russischen

<>
Безусловно, идя в кинотеатр, все мы типа понимали, что со многими отважными людьми произойдут ужасные вещи. Но ожидали ли мы, что в «Изгое-один» погибнут все до единого? Again, we all kind of knew going in that a lot of bad things were going to happen to a lot of brave people, but were you expecting Rogue One: Everyone Fucking Dies?
Скиталец, Вы совершили отважный поступок. Maverick, you just did an incredibly brave thing.
Я отважная кошечка, но сексуальнее. I'm the courageous kitty, but hotter.
Мы должны ценить и поощрять тех, кто осмеливается на такие отважные шаги. We must appreciate and encourage those who are making bold decisions.
В наше время испытаний и тревог подобная отважная самоуверенность необходима. These are times of trial and upheaval that call for such daring.
Поляки- отважные воины, многие из них служили в царской армии, участвовали в военных действиях в Закавказье и Турции. The Poles are doughty warriors, and many served in the tsarist army and took part in military operations in Transcaucasia and Turkey.
В наши двери ломятся отважные люди. Those are brave men knocking at our door.
Например, все отважные выступления таковы: For example, all the courageous TEDTalks:
Но потом, по мере повышения привлекательности, он становится воинственным, отважным и дерзким. But then, as their appeal rises, they become aggressive, daring and bold.
Многие верят, что пять предыдущих попыток Батлла стать президентом провалились, потому что он пропагандировал отважные идеи свободного рынка, которые приводили избирателей в испуг. Five earlier presidential bids by Jorge Batlle failed, many believe, because he promised daring, free-market ideas that frightened voters.
Отважный пожарный спас мальчика из горящего здания. The brave fireman rescued a boy from the burning house.
Они будут отважно смотреть в лицо опасности They will be courageous in the face of danger
И если вы достаточно отважны, чтобы принять этот голый факт вы можете много заработать. And if you're bold enough to face that cold, hard fact, you can make a lot of money.
С экономическим ростом, который замедляется, достигая самой низкой отметки за последние 50 лет за время его правления, Чэнь Шуй-бянь ищет способы отвлечь внимание общественности, принимая роль отважного лидера, готового защищать суверенитет Тайваня. With economic growth slowing to a record 50-year low during his tenure, Chen Shui-bian is seeking ways to divert public attention by assuming the role of a daring leader ready to defend Taiwan's sovereignty.
Теперь я знаю, почему сын пани такой отважный. Now I know why your son is so brave.
Поддержку необходимо оказать отважным местным женским группам, которые заботятся о жертвах. Support should be given to courageous local women's groups that are providing care to the victims.
Несколько объявленных назначений вызвали едва теплые кивки - но не энтузиазм у тех, кто ждет отважного стиля руководства. The few announced appointments have won lukewarm nods but no enthusiasm from those looking for bold leadership.
В каком-то смысле Варгас Льоза является противоречивой в плане приверженности фигурой: в европейском понимании он, по всей видимости, наиболее либеральный из числа общественных интеллектуалов Латинской Америки, и в тоже время наиболее красноречивый и отважный. In a sense, Vargas Llosa is a contradictory committed figure: in the European meaning of the word, he is probably the most liberal of Latin America’s public intellectuals, but also the most vocal and daring.
Она сама решила пригласить Гринча на праздник, эта отважная Синди Лу. She'd invite the Grinch herself, that brave Cindy Lou.
У нас длинная история сильных, отважных, независимых женщин, с самой эпохи викингов. We have a long history of strong, courageous, independent women, ever since the Viking age.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.