Sentence examples of "отвергли" in Russian with translation "reject"
Translations:
all499
reject411
refuse21
spurn17
deny17
cast aside3
overrule3
override2
disavow1
other translations24
И одержимость может стать еще сильнее, когда вас отвергли.
And the obsession can get worse when you've been rejected.
Венгры и поляки отвергли путь международной изоляции в 1989 году.
Hungarians and Poles rejected international isolation in 1989.
В этот раз, датчане снова отвергли совет своего политического органа.
This time Danish voters once again rejected the advice of their political establishment.
Но действительно ли Америка и прочие ядерные державы отвергли эти термины?
But have America and the other nuclear powers really rejected those terms?
Какой потрясающий удар по экстремистам, чью идеологию избиратели так однозначно отвергли.
What a damaging blow to the extremists, whose ideology the voters so clearly rejected.
Поддержка таких инвестиций требует, чтобы люди отвергли ложное обещание «чистого» ископаемого топлива.
Support for such investments requires people to reject the false promise of “clean” fossil fuels.
Задолго до нынешней волны националистического популизма европейцы отвергли осторожный текст европейской конституции.
Long before the current wave of nationalist populism, Europeans rejected a cautious European constitution.
Точно так же 78% курдов отвергли многобрачие по сравнению с 49% шиитов и суннитов.
Similarly, 78% of Kurds rejected polygamy, compared to just 49% of both Shi'ites and Sunnis.
Однако почти незамедлительно французские и голландские избиратели отвергли этот договор, вернув переговоры на начальную стадию.
Almost immediately, however, French and Dutch voters rejected that Treaty, bringing the negotiations back to square one.
Однако в Норвегии избиратели отвергли вступление в ЕС на референдуме и до сих пор не передумали.
But in Norway, voters rejected EU membership in a referendum and still do.
Также в палате представителей республиканцы единогласно отвергли каждое дополнение, каждый компромисс и каждые, предложенные им, льготы.
And in the House of Representatives, the Republicans unanimously rejected every amendment, every compromise, and every courtesy that he offered.
Американские революционеры отвергли иностранное правление и внешнюю торговлю, а французские революционеры разорвали европейские союзы, заключенные династией Бурбонов.
American revolutionaries rejected foreign rule and trade, and French revolutionaries sundered the Bourbon dynasty’s European alliances.
Однако радикальные этнические группы отвергли инициативу, позволив группе, организовавшей производителей коки, воспользоваться ситуацией и раздуть националистические настроения.
But the most radical indigenous groups rejected the initiative, and the group organizing the coca growers took advantage of the situation, stirring up nationalist sentiments.
Позвольте мне напомнить ситуацию в 1992 году, когда малое большинство голосователей Дании (меньше 1%) отвергли Соглашение Маастрихта.
Let me recall the situation in 1992, when a small majority of Danish voters (less than 1%) rejected the Treaty of Maastricht.
В последние недели европейские страны и, по-видимому, МВФ, отвергли просьбы новой нигерийской демократии о сокращении долга страны.
In recent weeks, European countries – and apparently the IMF – have been rejecting the pleas of Nigeria's new democracy to grant it debt reduction.
Анализ долговой устойчивости, проводимый МВФ, едва ли можно счесть нейтральным, и его, несомненно, отвергли бы кредиторы из частного сектора.
Indeed, the IMF’s debt sustainability analysis can hardly be considered neutral, and would surely be rejected by private-sector actors.
Схожая ситуация наблюдается в Дании с 1992 года, когда датские избиратели отвергли членство в еврозоне в рамках Маастрихтского соглашения.
Denmark has been a similar case since 1992, when Danish voters rejected eurozone membership under the Maastricht Treaty.
Но при пересказе этой истории иногда упускается тот факт, что практически все слои арабского общества Палестины отвергли план ООН.
But what sometimes gets lost in this narrative is that, while practically all sectors of Palestinian Arab society rejected the UN plan, Palestinians were unable to devise coherent political institutions and a unified military command with which to confront the much smaller Jewish community.
Реакция была неоднозначной даже в таких местах, как сельский округ Меса, где участники голосования отвергли предложение о легализации марихуаны.
The response has been complicated even in places like rural Mesa County, where voters rejected the marijuana initiative.
Когда Ирландские избиратели отвергли Лиссабонский договор в 2008 году, ЕС заставил их проголосовать снова, пока они не принесли “правильный” результат.
When Irish voters rejected the Treaty of Lisbon in 2008, the EU forced them to vote again until they delivered the “right” outcome.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert