Sentence examples of "отвергнуть" in Russian with translation "reject"
Translations:
all504
reject411
refuse21
spurn17
deny17
cast aside3
overrule3
override2
disavow1
other translations29
Недостаточно просто отвергнуть политику, проводимую Администрацией Буша;
It is not enough to reject the Bush administration's policies;
Отклонить подарок или комплимент означает отвергнуть дарителя и нарушить имевшуюся эмоциональную близость.
Deflecting a gift or a compliment is rejecting the giver and the emotional connection you could have had.
Стороннему наблюдателю может показаться невероятным, что ирландские избиратели могут отвергнуть лиссабонский договор.
From the outside looking in it seems almost perverse that Irish voters might reject the Lisbon Treaty.
Но именно эти соглашения администрация Трампа решила отвергнуть (или, по крайней мере, отложить).
Yet those are precisely the deals that the Trump administration is rejecting, or at least postponing.
Недостаточно просто отвергнуть политику, проводимую Администрацией Буша; американцам следует пересмотреть ценности и принципы открытого общества.
It is not enough to reject the Bush administration's policies; Americans must reaffirm the values and principles of an open society.
Международное сообщество должно решительно отвергнуть такого рода диктат, в том числе и в этом конкретном случае.
The international community should roundly reject this kind — and this specific case — of imposition.
После двух дней наполненного смыслом молчания Ахмадинежада Хаменеи понял, что его вынуждают публично отвергнуть американские обвинения.
After two days of Ahmadinejad’s meaningful silence, Khamenei felt forced to reject the US allegations publicly.
9 марта Европа должна твёрдо отвергнуть параноидальные фантазии Качиньского, утвердив Туска на посту председателя Европейского совета.
On March 9, Europe should reject Kaczyński’s paranoid fantasies by returning Tusk to the presidency of the European Council.
Возможно, именно эта арифметика вынудила подавляющее большинство швейцарских избирателей отвергнуть данную идею на референдуме в начале июня.
Perhaps it was that kind of arithmetic that spurred Swiss voters to reject the idea overwhelmingly in a referendum earlier this month.
Мы должны отвергнуть логику "мы-против-них", в которой Израиль выступает невинным, а арабы злыми (или наоборот).
We need to reject "us-versus-them" logic, in which Israel is pure and the Arabs are evil (or vice versa).
Международное сообщество должно осудить и отвергнуть любые такие действия Израиля, направленные на подрыв либо саботаж мирного процесса.
The international community must condemn and reject any such Israeli actions aimed at undermining or sabotaging the peace process.
Но мы просим вас отвергнуть эту циничную версию, построенную на обвинении погибшего, потому что это просто случай неудачной конструкции самолета.
But we ask you to reject this cynical, blame-the-victim defense, because this is a very simple case of a flawed airplane design.
Запад столкнется с непростой задачей ? отвергнуть для пост-советского пространства решения, принятию которых он способствовал в Югославии два десятилетия назад.
The West will be confronted with the uneasy task of rejecting in the post-Soviet space solutions that it promoted two decades ago in the former Yugoslavia.
Это положение применяется даже в том случае, если грузополучатель берет образцы груза и впоследствии принимает решение отвергнуть груз согласно договору купли-продажи.
This applies even if a consignee takes samples of the goods and subsequently decides to reject them under the contract of sale.
6) Тестирование на исторических данных может быть использовано только для того, чтобы отвергнуть стратегию, но не для того, чтобы предсказать ее успех.
6) Backtest can only be used to reject a strategy, not to predict its success.
И несмотря на то, что некоторые люди скатились к метафизическому дуализму, в том числе некоторые по-настоящему умные люди, мы можем отвергнуть это.
And so, if some people have fallen into the pit of metaphysical dualism, some really smart people, too, but we can reject all that.
В Нидерландах избирателей попросили одобрить или отвергнуть соглашение, занимающее более 2000 страниц. Нет сомнений, что в реальности это соглашение прочла лишь горстка избирателей.
In the Netherlands, voters were asked to approve or reject an agreement that runs to more than 2,000 pages, which surely no more than a handful of voters have actually read.
Она получила призыв голосовать «нет», который никто так и не понял, а детали предложения, которое греческие избиратели должны были отвергнуть, даже не были им объяснены.
It got an appeal for a “No” vote that no one understood; the details of the proposals that Greek voters were supposed to reject were not even disclosed to them.
может ли Франция в данный конкретный момент и при данном состоянии ее экономики отвергнуть кандидата, который, безусловно, воплощает в себе лучшую надежду на перемены и "Ренессанс".
At this particular juncture in time and given the condition of their economy can the French reject the candidate that incarnates by far the best hope for change and "Renaissance."
Вместо этого, международное сообщество должно открыто отвергнуть требования Северной Кореи, положив конец фантазиям режима о том, что мир просто примет ее как страну, обладающую ядерным оружием.
Instead, the international community should reject North Korea’s demands outright, ending the regime’s fantasy that the world will simply accept it as a nuclear-weapons state.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert