Sentence examples of "отвлечением" in Russian with translation "distraction"

<>
Президент Обама даже назвал вынесение вопроса на обсуждение Совбеза ООН отвлечением от мирного процесса. President Obama has even called the UN proposal a distraction to the peace process.
Политика в стиле Киото может быть как никогда дорогим отвлечением от реального бизнеса отучить нас от природного топлива. Kyoto-style policies can only ever be an expensive distraction from the real business of weaning us off fossil fuels.
Первый путь может предложить немного низко висящих плодов; действительно, низко висящие плоды могут стать отвлечением внимания или чем-то худшим. The first path might offer little low-hanging fruit; indeed, the low-hanging fruit can become a distraction or worse.
Однако подавляющее большинство автомобильных аварий и случаев гибели людей непосредственно связаны с поведением водителей, в частности, с повышением скорости, агрессивным вождением, вождением в нетрезвом виде или в состоянии наркотического опьянения, и с различными ситуациями, связанными с отвлечением внимания водителей. However, an overwhelming majority of vehicular accidents and deaths are linked directly to driver behaviour, such as excessive speed, aggressive driving, driving under the influence of alcohol or drugs and various forms of distraction.
Сейчас у нас культура отвлечения. We now have a culture of distraction.
Потому что это добровольные отвлечения. Because those are voluntary distractions.
И вы все позволили отвлечениям помешать нашей работе. And you are all letting distractions get in the way of our work.
Устраиваете суматоху, отвлечение пока мы будем двигаться к бункеру в трюме. Cause disruption, distraction while we move on the bunker through the hold below.
В каком-то смысле слова иракское оружие массового поражения стало также оружием массового отвлечения. In one sense, Iraq's weapons of mass destruction were also weapons of mass distraction.
Поэтому, в поисках причин неудач МВФ, мы можем исключить такой пункт, как отвлечение внимания более срочными делами. So, in searching for the causes of the IMF's failure, we can rule out distraction by more urgent matters.
Дело не просто в отвлечении этого внимания или в зависимости; социальные медиакомпании в реальности побуждают людей отказаться от своей самостоятельности. This is not a matter of mere distraction or addiction; social media companies are actually inducing people to surrender their autonomy.
Для политических лидеров конституционные изменения являются одним из любимых средств отвлечения внимания общественности от гораздо более сложных вопросов социальной политики. Constitutional change is for political leaders a welcome distraction from the much more change-resistant issues of social policy.
Сомали, Гаити, Босния, Косово, Афганистан и даже Ирак квалифицируются как кролики - отвлечения от того, что должно быть в центре внимания внешней политики США. Somalia, Haiti, Bosnia, Kosovo, Afghanistan, and even Iraq qualify as rabbits - distractions from what should be the focus of US foreign policy.
Его любовная жизнь не рассматривается с человеческой точки зрения, как романтическая связь и признак юной энергии, а как возможное фатальное отвлечение внимания, окончательное доказательство его "незрелости". His love life is not seen as a human, romantic affair and a sign of youthful energy, but as a possibly fatal distraction, the ultimate proof of his "immaturity."
Ларри Саммерс – бывший министр финансов США, а ныне президент Гарвардского университета, однажды назвал единую европейскую валюту способом «отвлечения внимания» от необходимых Европе серьезных реформ в области экономики предложения. Larry Summers, the former US Treasury Secretary and now president of Harvard University, once called the single European currency a “distraction” from the serious supply-side reforms Europe needed to confront.
Его план реформирования здравоохранения, как показало голосование в Массачусетсе, воспринимается как его личная навязчивая идея и абсолютно ненужное отвлечение внимания от более срочных и жизненно важных проблем, таких как финансовый кризис и безработица. His health-care reform plan, as the Massachusetts vote demonstrated, is perceived as a personal obsession and an entirely unnecessary distraction from much more urgent and vital concerns, such as the financial crisis and unemployment.
Этот шедевр Хаксли, в котором больше рассказывалось о материализме, управлении настроением, отвлечении масс и социальной фрагментации, чем в творении Оруэлла, привносит новое видение того, что в действительности происходит в Китае в двадцать первом веке. Huxley’s masterpiece, which had more to say about materialism, mood-control, mass-distraction, and social fragmentation than Orwell’s, offers a new kind of insight into what is really happening in twenty-first-century China.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.