Sentence examples of "отдавала" in Russian

<>
Translations: all291 give268 send10 repay4 render1 other translations8
Знаешь, она отдавала ему довольно большие чаевые, а я не мог понять, почему она была так щедра. You know, she used to lay some pretty big tips on him, and I could never figure out why she was so generous.
Британия и Франция отвернулись от интернационализма, приняв систему торговли, известную как «имперские преференции», которая отдавала предпочтение их обширным заморским империям. Britain and France had turned away from internationalism, adopting trade systems known as “Imperial Preference,” which favored their vast overseas empires.
Хотя она, в принципе, не привлекала внимания, но постоянно отдавала должное быкам на пути к достижению нового 2-летнего максимума на прошлой неделе. Though it’s stayed generally out of the headlines, the pair has consistently rewarded bulls on its way to hitting a new 2-year high last week.
Однако женская часть белого населения Юга, гораздо более склонная проголосовать за Билла Клинтона в 1996 году и Аль Гора в 2004 году, чем мужская, отдавала меньшее по сравнение с мужчинами предпочтение демократу Джону Керри в 2004 году. But Southern white women, who were much more likely than Southern white men to support Bill Clinton in 1996 and Al Gore in 2000, were less likely than Southern men to support Democrat John Kerry in 2004.
Г-жа Эскобар Эрнандес (Испания) с удовлетворением отмечает, что в проектах руководящих положений об оговорках к договорам Комиссия выбрала термин " действительность ", а не допустимость или противопоставляемость- вариант, которому делегация Испании отдавала предпочтение на последних двух сессиях Генеральной Ассамблеи. Ms. Escobar Hernández (Spain) noted with satisfaction that in the draft guidelines on reservations to treaties the Commission had opted for the term “validity” rather than admissibility or opposability, a choice for which her delegation had expressed a preference at the past two sessions of the General Assembly.
В целом ряде случаев (выборы членов Подкомиссии; дальнейшее использование таких специальных процедур, как рабочие группы и рабочие группы Подкомиссии, вместо их замены специальными докладчиками) она отдавала предпочтение сохранению подходов, которые, по ее мнению, являются более демократическими и представительными, чем предлагаемые альтернативы. In a variety of instances (elections to the Sub-Commission; continuance both of special procedures working groups and Sub-Commission working groups rather than replacement by special rapporteurs), it has favoured the maintenance of approaches which were felt to be more democratic and representative than the proposed alternatives.
напоминая о торжественном заявлении о будущем статусе Токелау, содержащемся в документе «Голос Токелау» 1994 года, где говорилось о том, что вопрос об акте самоопределения в Токелау активно рассматривался наряду с конституцией самоуправляющейся Токелау и что тогда Токелау отдавала предпочтение статусу свободной ассоциации с Новой Зеландией, Recalling the solemn declaration on the future status of Tokelau, contained in the 1994 “Voice of Tokelau”, which stated that an act of self-determination in Tokelau was under active consideration, together with the constitution of a self-governing Tokelau, and that the then preference of Tokelau was for a status of free association with New Zealand,
Создавая такую возможность, ЮНСИТРАЛ отдавала себе отчет в том, что заявления подобного рода могут на практике существенно ограничить применимость Конвенции и лишить сделавшее такое заявление государство возможности использовать унифицированные субсидиарные правила применительно к обмену электронными сообщениями между сторонами международного договора, которые подробно не оговорили в своем контракте правила для регулирования вопросов, охватываемых Конвенцией. When introducing this possibility, UNCITRAL was aware that a declaration of this type would, in practice, considerably reduce the applicability of the Convention and deprive a State making the declaration of default uniform rules for the use of electronic communications between parties to an international contract that have not agreed on detailed contract rules for the matters covered by the Convention.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.