Sentence examples of "отдаленную" in Russian
Translations:
all770
remote532
distant196
distance17
outlying11
alienate7
postpone3
far off2
other translations2
Я посещала отдаленную деревню, где я пообщалась с одной женщиной, которая знала, что она ВИЧ-инфицирована.
I was visiting a remote village when I spoke to a woman who knew that she was HIV-positive.
Европейские империалистические силы в ХХ веке периодически выдерживали отдаленную перспективу независимости своих колониальных подданных - но еще нет, не раньше, чем они будут готовы, не раньше, чем их западные хозяева обучат их ответственно к себе относится.
The European imperial powers of the twentieth century would periodically hold out the distant prospect of independence to their colonial subjects – but not yet, not before they were ready, not before their Western masters had educated them to take care of themselves responsibly.
Я отправился в отдаленную лагуну в Австралии, я хотел увидеть Землю такой, какой она была 3 миллиарда лет назад до того, как небо стало голубым.
I went down to a remote lagoon in Australia, hoping to see the Earth the way it was three billion years ago, back before the sky turned blue.
В этом плане мы не можем не заметить, что если перспективы создания жизнеспособного палестинского государства будут превращаться во все более отдаленную мечту из-за постоянных односторонних действий Израиля на Западном берегу и в Восточном Иерусалиме, то палестинцев будет все сложнее убедить в необходимости избрать путь компромисса.
In that regard, we cannot fail to observe that if the prospect of a viable Palestinian State becomes an ever-more distant dream due to constant Israeli unilateral actions in the West Bank and East Jerusalem, it will become increasingly difficult to persuade the Palestinians that it is imperative to accept the path of compromise.
В ходе эксперимента количество помощников сотрудников по обслуживанию заседаний было увеличено до двух, с тем чтобы ускорить сбор списков ораторов и всех предоставленных текстов выступлений и документов, которые отправлялись в отдаленную точку с двумя посыльными, специально выделенными для этих заседаний.
During the experiment, the number of assistant conference officers was increased to two in an effort to speed up the collection of speakers'lists and all statements and texts available, which were delivered to the remote location by two messengers especially assigned to those meetings.
Недавно я посетил отдаленную деревню Донга в горах Куиджо, которая является одной из самых бедных областей Китая, располагаясь в нескольких милях вдали от ближайшей асфальтированной дороги; и все же в нее было подведено электричество, а с электричеством появилось не только телевидение, но и Интернет.
I recently visited a remote Dong village in the mountains of Quizho, one of China’s poorest provinces, miles away from the nearest paved road; yet it had electricity, and with electricity had come not just television, but the internet.
Сделав возможным строительство городов в любом месте, они отдалили нас от наболее важных связей, между людьми и природой.
By making it possible to build cities anywhere and any place, they've actually distanced us from our most important relationship, which is that of us and nature.
Этнические конфликты в отдаленных регионах также будут испытанием политического контроля Си.
Ethnic conflicts in outlying regions will also test Xi’s political control.
Эти бандитские формирования отомстили сторонникам Муаммара и отдалили от себя значительные слои общества.
These rogue units have exacted vengeance on Qaddafi supporters and alienated significant segments of society.
Это не решит проблему CO2 в долгосрочной перспективе, но, во всяком случае, это отдалит катастрофу.
This would not solve the CO2 problem in the long run, but at least it would postpone the catastrophe.
Однако мы вынуждены отметить, что, к сожалению, все эти возможности представляются весьма отдаленными, пока не урегулирован политический и институциональный тупик, образовавшийся, в частности, в результате президентских выборов в Республике.
We are forced to note, however, that unfortunately all these solutions seem far off as long as the political and institutional impasse affecting Lebanon has not been resolved, in particular by the election of a president of the Republic.
Еще более впечатляющи региональные достижения в трех областях: дистанционное образование, дистанционное медицинское обслуживание и применение спутниковых технологий для обеспечения связи с отдаленными районами.
Even more impressive are three of the recent promising regional success stories: distance education, telemedicine and the use of satellite technology to provide access in remote areas.
Женщины и мужчины, проживающие в деревнях и на отдаленных островах, имеют равные со всеми остальными жителями Фарерских островов права.
Women and men living in the more remote villages and on the outlying islands enjoy the same rights as other citizens of the Faroes.
Противодействие введению новых санкций против Ирана в Совете Безопасности еще больше отдалило Турцию от ЕС и США.
Opposing new sanctions against Iran in the Security Council further alienated Turkey from both the EU and the US.
Но более отдаленная опасность не пробуждает наши эмоции, и мы часто откладываем принятие мер предосторожности на неопределенный срок.
But more remote risks simply do not stimulate our emotions, so we often postpone taking action indefinitely.
Изложив приблизительное определение того, что является опасным, Суд не исключил возможности того, что «" опасность ", возникающая в долгосрочном плане, может быть неминуемой, как только в соответствующий момент времени устанавливается, что реализация этой опасности, какой бы отдаленной она ни была, не становится тем самым менее определенной и менее неизбежной».
In adumbrating the definition of what was perilous, the Court did not preclude the possibility that “a'peril'appearing in the long term might be imminent as soon as it is established, at the relevant point in time, that the realization of that peril, however far off it might be, is not thereby any less certain and inevitable”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert