Sentence examples of "отдача" in Russian
Translations:
all284
return160
efficiency50
output15
feedback7
kick4
recoil4
kickback1
blowback1
dedication1
other translations41
Возможно, отдача попросту осталась на месте преступления.
Could be cast-off from simply being at the scene.
Отдача от инноваций наиболее велика, когда наиболее высока неопределенность.
The payoffs to innovation are greatest where the uncertainty is highest.
Отдача минимальная, кучность повышена почти на 40 процентов, шумоподавление - 60 процентов.
Muzzle jump reduced 40, 60 improved noise suppression.
Низкая стоимость и высокая потенциальная отдача такой кампании становятся все более привлекательными.
The low cost and potentially high payoff of such a campaign makes it all the more appealing.
Отдача же огромна, как в плане здоровья, так и в плане экономического роста.
The payoff is enormous, both in terms of health and in terms of economic growth.
Результатами являются степень удовлетворенности населения и клиентов, отдача для общества и результаты деловой деятельности.
The results are people satisfaction, customer satisfaction, impact on society, and business results.
Но даже в этих случаях практическая отдача в гораздо большей степени зависела от внешних факторов.
Even in such cases, their impact depended to a much larger extent on external factors.
Они относительно дешевы, а та отдача, которую они дают, в 5-19 раз превышает затраты.
They are relatively cheap and have benefits between five and 19 times greater than the costs.
работа один на один, полная отдача работе школьников, безграничный оптимизм и возможность для развития творческих идей.
one-on-one attention, complete devotion to the students' work and a boundless optimism and sort of a possibility of creativity and ideas.
Отдача от таких инициатив может быть весьма значительной – для домохозяйств, поставщиков финансовых услуг, экономики стран и для окружающей среды.
The rewards of such initiatives could be substantial – for households, financial-services providers, economies, and the environment.
Потребность в таком сравнительном анализе была рассмотрена УСВН в одной из его рекомендаций в документе " Отдача от реформы управления людскими ресурсами ".
The need for such a gap analysis was addressed by OIOS in one of its recommendations in “Impact of the human resources management reform”.
По данным нового глобального исследования, отдача от денег, потраченных на снижение гендерного неравенства в образовании, превышает затраты более чем в пять раз.
New research shows that, globally, money spent to reduce gender disparity in education yields benefits around five times higher than the costs.
Чего не ждали - новая отдача уходит не к акционерам компаний дот-ком, а к покупателям и пользователям капитала высоких технологий и их клиентам.
What is unexpected is that the new wealth is flowing not to the shareholders of dot-com companies, but to purchasers and users of high-tech capital and the consumers they serve.
составление плана разоружения, демобилизации, репатриации, расселения и реинтеграции и отдача боевых приказов подразделениям Вооруженных сил Демократической Республики Конго о разоружении иностранных вооруженных комбатантов;
Development of a plan to address disarmament, demobilization, repatriation, resettlement and reintegration and issuance of operational orders to FARDC units to disarm foreign armed combatants;
отдача от инициатив в области информационно-коммуникационных технологий, включая совершенствование смежных рабочих процессов, в плане повышения производительности и с точки зрения объема испрашиваемых ресурсов;
The impact of information and communications technology initiatives, including related business process improvements, on the enhancement of productivity and on the level of resources requested;
Отдача может быть выражена ожидаемой прибылью от эксплуатации актива в течение срока его службы, а также прибылью от повышения стоимости или от реализации остаточной стоимости.
Rewards may be represented by the expectation of profitable operation over the asset's economic life and of gain from appreciation in value or realization of a residual value.
Оценка дополняет три другие надзорные функции — ревизию, инспекции и расследования — и имеет целью определить, насколько актуальны и эффективны программы Секретариата и какова отдача от них.
Evaluation complements the other three oversight functions of audit, inspection and investigation by focusing on the broader issues of the relevance, effectiveness and impact of Secretariat programmes.
В полном объеме отдача от нового программного обеспечения будет получена в 2001 году, когда его начнут применять для контроля за выполнением рекомендаций, вынесенных ревизорами в предыдущем году.
The full benefits of the new software will be realized in 2001 when it will be used to monitor the audit recommendations from the previous year.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert