Sentence examples of "отдающих" in Russian

<>
И вот вместе с моими коллегами в Цюрихе, мы дали 200 мужчинам либо окситоцин, либо плацебо, и провели тот же самый эксперимент с деньгами. Мы обнаружили, что те, кто был на окситоцине, не только доверяли больше, мы смогли удвоить число людей, отдающих все свои деньги чужим, и всё это без изменений в настроении или понимании. So along with colleagues in Zurich, we put 200 men on oxytocin or placebo, had that same trust test with money, and we found that those on oxytocin not only showed more trust, we can more than double the number of people who sent all their money to a stranger - all without altering mood or cognition.
Так что отдавай их назад! So give them back!
Парень, которого ты прислала, не хочет отдавать долг. That guy you sent me, doesn't want to pay me back.
даже любовные займы когда-то надо отдавать. even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid.
Статья 5 Конституции гласит: " Не признаются никакие виды крепостной зависимости, и никто не обязан отдавать свой личный труд, иначе как с полного своего согласия и за справедливое вознаграждение. Article 5 of the Constitution established that: " No form of servitude is recognized and no one may be compelled to render personal services without his full consent and fair compensation.
Всегда отдавала ему даму пик. I always gave him the queen of spades.
Он подписывает указы, отдаёт приказы, пишет полночные твиты, но всё это впустую. He issues decrees, barks orders, sends out midnight Tweets, but to no avail.
В Индии отцы выплачивают свои долги, отдавая своих детей в наем. Indian fathers still sometimes repay debts by committing their children to bonded labor.
Не хочу отдавать Мадлен домик. I don't want to give the doll house to Madeline.
Итак, ты отдаёшь девочку мне и готовишься к тому, что я сожгу твоё лицо. So, send the girl over here and prepare to have your face blasted off.
В конечном счете, помощь от ЕС и МВФ – это только выжидательная мера: даже любовные займы когда-то надо отдавать. After all, bailouts from the EU and the IMF are only a temporizing measure: even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid.
Вы совершили ошибку, отдавая меня. You made a mistake giving me away.
Граждане должны уметь более легко пропускать информацию, адаптировать рассказы и отдавать инициативу основным следственным репортерам. Citizens should be able more easily to leak information, pitch stories, and send leads to mainstream investigative reporters.
Тем не менее, денежные займы, вложенные в инфраструктуру, все равно нужно отдавать – даже если нефтяные доходы, из которых предполагалось это сделать, никогда не станут реальностью. And yet the money borrowed for infrastructure investment still must be repaid – even if the oil revenues earmarked for that purpose never materialize.
Отдавая должное хорошо функционирующему государству Giving the Well-Performing State Its Due
Если в течение времени, пока котировка актуальна, Клиент не отдает Компании никакого результативного распоряжения, Компания вправе снять котировку. The Company has the right to cancel the quote if the Client has not sent an instruction while the quote is valid.
Мы отдаем деньги сборщику налогов? We're giving money to a tax collector?
Чтобы вынести решение относительно того, действовал ли Младич от лица Сербии, когда планировал и отдавал приказ о резне в Сребренице, суд потребовал доказательства, что сербские официальные лица дали ему конкретные указания совершить этот акт геноцида. To decide whether Mladic acted on Serbia's account when he was planning and ordering the Srebrenica massacre, the Court demanded proof that Serbian officials sent him specific "instructions" to commit this act of genocide.
Ты отдаешь его мне назад. You're giving it back to me.
Он призывает государство-участника, в соответствии с пунктом 1 статьи 4 Конвенции и общей рекомендацией 25 о временных специальных мерах, ввести временные специальные меры в сфере образования, включая стимулы, побуждающие родителей отдавать девочек в школу. It encourages the State party to introduce temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25 at primary and secondary levels of education, including incentives for parents to send girls to school.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.