Sentence examples of "отделение механизмов брашпиля" in Russian
Вместе со страновой группой Организации Объединенных Наций и в сотрудничестве с таджикскими властями на всех уровнях, политическими партиями, гражданским обществом и странами-донорами, Отделение прилагает усилия по созданию необходимых условий и самодостаточных механизмов, которые обеспечивают необратимость мирного процесса.
Together with the United Nations country team and in cooperation with the Tajik authorities at all levels, political parties, civil society and donor countries, the Office works towards establishing the necessary conditions and self-sustaining national mechanisms that make the peace process irreversible.
Он добавил, что в случае чрезвычайной ситуации страновое отделение может просить об исключении, которое будет предоставляться при сохранении основных механизмов контроля.
He added that in the event of an emergency the country office could seek an exception, which would be made while ensuring that basic controls existed.
Отделение считает, что в области прав человека главная проблема заключается не в отсутствии норм, программ, механизмов или институтов, а в том, что соответствующие решения не претворяются в жизнь в форме конкретных мер и не приносят ощутимых результатов.
The Office was able to confirm that the principal problem as regards human rights is not an absence of laws, programmes, mechanisms or institutions, but a failure to use them and thus an absence of tangible decisions, action and results.
Поскольку в 2007 году Отделение не располагало стратегическим резервом, не предусмотренные в расписании или перенесенные заседания Совета по правам человека и его механизмов стали значительным бременем для служб, ресурсов и потенциала.
As the Office did not have a strategic reserve in 2007, the unscheduled and rescheduled meetings of the Human Rights Council and its machinery significantly strained services, resources and capacity.
В феврале 2007 года Отделение конституционной поддержки организовало для членов Комитета по пересмотру Конституции учебные поездки в три государства с федеральной юрисдикцией — Испанию, Германию и Малайзию — для ознакомления с опытом функционирования их федеральных механизмов и обмена мнениями с парламентариями, правительственными чиновниками и судьями.
In February 2007, the Office of Constitutional Support took members of the Constitutional Review Committee on study tours to three federal jurisdictions, in Spain, Germany and Malaysia, to gain from the experience of those countries with federal arrangements and to interact with parliamentarians, government officials and judges.
После оценки данных о проделанной работе и докладов отделения, обсуждений с сотрудниками штаб-квартиры и региональных отделений и проведения бесед в отделении, в котором проводится ревизия, УВР выбирало для ревизии один или более из трех основных механизмов, с помощью которых отделение планирует, выделяет и закупает вводимые ресурсы для программ и отделений: помощь наличностью, помощь в области снабжения и исполнение контрактов на консультационные услуги.
Following an assessment of the office's performance data and reports, discussions with headquarters and regional office staff and interviews within the audited office, OIA selected for audit one or more of the three key means through which the office plans, commits and procures programme and office inputs: cash assistance, supply assistance and consultancy contract management.
Оказалось, что замедление обмена веществ это один из самых эффективных механизмов, подаренных нам природой.
It turns out that metabolic suppression is one of the most effective mechanisms nature provides.
СРО НП ЦРФИН — саморегулируемая организация, способствующая созданию эффективных механизмов регулирования внебиржевого сегмента рынка Форекс.
SRO NP CRFIN is a self-regulatory organization that promotes the development of effective mechanisms to regulate the OTC segment of the forex market.
Это отделение аффилиировано с шахтёрским профсоюзом.
That branch is affiliated to the miners' union.
И там, где у NEA имеется почти 50-летний опыт формирования арт-рынка с использованием испытанных механизмов, гарантирующих качество и ценность художественных проектов, общественный фонд Kickstarter предлагает практически противоположную модель — здесь для осуществления финансирования достаточно проявить рыночную проницательность и щелкнуть мышью.
Where the NEA has a nearly 50-year history of art market-making, with vetted mechanisms for ensuring artistic quality and value, Kickstarter offers almost the opposite — it makes funding more into a matter of marketing savvy and mouse clicks.
Кроме того, его необходимо исключить из механизмов защиты от DDoS-атак.
You should also exempt it from DDoS protection mechanisms.
Вы не могли бы сказать мне, есть ли в этом районе отделение почты?
I wonder if you could tell me if there is a post office in this area.
Ваше приложение должно обнаружить это перенаправление и считать маркер доступа из URI-адреса с помощью механизмов используемой операционной системы и среды разработки.
Your app needs to detect this redirect and then read the access token out of the URI using the mechanisms provided by the OS and development framework you are using.
Тогда к моей маме и сестре пришло то же понимание и они начали хохотать, но меня пришлось срочно везти в отделение неотложной помощи.
Then my mum and sister came to the realisation and they started wetting themselves, but I had to be rushed to A & E.
В первые годы переходного периода отсутствие эффективных механизмов кредитно-денежной политики отражало сложности, связанные с созданием новых институтов и правил, а также с преодолением наследия центрального планирования, при котором практически не существовало разницы между бюджетным и кредитным финансированием.
During the early transition years, the lack of an effective monetary-policy framework reflected the challenge of establishing new institutions and regulations, as well as the difficulty of overcoming the legacy of central planning, under which budget and credit financing were indistinguishable.
Современным оборудованием также оснащено отделение клинико-лабораторной диагностики.
The clinical laboratory diagnostics unit is also equipped with modern equipment.
Это указывает на необходимость создания механизмов усиления доверия, как составной части реформ.
This underscores the need for creative thinking on credibility-enhancing mechanisms as an integral part of reform.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert