Sentence examples of "отделяться" in Russian

<>
Система перегородки не должна отделяться от каких-либо из ее точек крепления. The partitioning system should not break away from any of its attachment points.
Скрещенные СМИ показывают, как как две цивилизации вместо того, чтобы отделяться, могут переплестись. The hybridized media shows how two civilizations, rather than dividing, can dovetail.
Свежие грецкие орехи в скорлупе должны быть достаточно зрелыми, при этом оболочка ядра должна легко отделяться, а на внутренней центральной перегородке должны быть признаки потемнения. Fresh Inshell Walnuts must be sufficiently mature, so it is possible to peel off the skin of the kernel easily and the internal central partition must be turning brown.
Как подчеркнул Международный суд ООН, его решение, принятое на прошлой неделе, действительно опровергает это важный момент: «Поставленный перед судом вопрос не требует, чтобы суд занял какую-либо позицию ... о том, предоставляет ли в общем случае международное право субъектам права в рамках одного государства отделяться от этого [государства]». As the World Court pointed out, its judgment last week did not refute that crucial point: “The Court is not required by the question it has been asked to take a position...on whether international law generally confers an entitlement on entities within a State to break away from this [State].”
И наконец, в соответствии с пунктом 3 статьи 10, в целях содействия исправлению и социальному перевоспитанию этих правонарушителей, они должны отделяться от совершеннолетних правонарушителей и им должен предоставляться режим, отвечающий их возрасту, а также соответствующий правовой статус в том, что касается условий содержания под стражей, например сокращенный рабочий день и общение с родственниками. Lastly, under article 10, paragraph 3, juvenile offenders shall be segregated from adults and be accorded treatment appropriate to their age and legal status in so far as conditions of detention are concerned, such as shorter working hours and contact with relatives, with the aim of furthering their reformation and rehabilitation.
В тот момент, когда возраст вселенной будет в 100 тысяч раз превышать ее нынешний показатель, последние звезды израсходуют свое топливо и погрузятся в темноту, и только очень редкие вспышки и столкновения будут вновь вызывать синтез, и так будет продолжаться до тех пор, пока сами объекты не начнут гравитационно отделяться — во временных рамках от 10^17 до 10^22 лет. At that point, 100,000 times the present age of the Universe, the last stars will have burned through their fuel and faded into darkness, with only very rare flares and collisions igniting fusion once again, until these objects themselves begin to gravitationally dissociate on timescales of 10^17 to 10^22 years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.