Sentence examples of "отказано" in Russian with translation "refuse"
Одному бенефициару было отказано во въездной швейцарской визе.
One beneficiary was refused an entrance visa for Switzerland.
Ему было отказано в праве установить контакт с адвокатом.
He was refused his right to contact a defence lawyer.
Если данное требование не удовлетворяется, в соединении будет отказано службой EOP.
If this requirement isn't met, the connection is refused by EOP.
Эстония и Литва тоже подавали заявления, но им было отказано во вступлении.
Estonia and Lithuania applied as well, but were refused entry.
Иммигранткам, которые покрывают свои лица, было отказано по этой причине во французском гражданстве.
Immigrants who cover their faces have been refused French citizenship for that reason.
Братьям ас-Саби было отказано в праве на посещения и на доступ к адвокату.
Brothers Al Sabih have been refused the right to receive visits and the access to lawyers.
Не было ни одного случая, когда учащемуся было отказано в праве обучаться в иностранном университете.
There had been no cases in which a student had been refused the right to study at a foreign university.
В случае, если заявлению беженца о предоставлении убежища отказано, он или она возвращаются в страну происхождения.
If a refugee’s application for asylum is refused, he or she is returned to the country of origin.
Гражданам Европейского союза в некоторых случаях также может быть отказано во въезде или в праве на жительство.
EU citizens can also be refused entry or right of residence in certain cases.
Поэтому апелляционная жалоба была удовлетворена, а в приведении в исполнение арбитражного решения отказано согласно статье 36 (1) ТЗА.
Consequently, the appeal was allowed and the enforcement of the award was refused pursuant to 36 (1) MAL.
В это время автор уже прибыл в аэропорт Осло, где ему было отказано в выдаче визы в срочном порядке.
At that time, the author had already arrived at the Oslo airport and he was refused an emergency visa.
в выдаче может быть отказано, если правонарушение, в связи с которым она запрашивается, совершено на территории запрашиваемой Договаривающей стороны;
Extradition may be refused if the offence for which the extradition is requested, is committed on the territory of the requested Contracting Party;
Статистики из Prudential выявляют преждевременную смертность среди тех, кто работает с асбестом и которым вследствие этого отказано в страховании жизни.
Statisticians with Prudential identify premature mortality among those working with asbestos, who are subsequently refused life insurance.
Однако, как правило, позднее в течение того же дня допускается отправка лица, которому было отказано в пребывании, следующим доступным авиарейсом.
Normally, however, it is possible to return a person who has been refused leave to land on the next available flight later that day
Тем временем, другие министры уклоняются от выполнения указов правительства, стараясь получить от Брюсселя то, в чем им было отказано в Париже.
Meanwhile, other ministers circumvent government instructions to get from Brussels what has been refused in Paris.
Согласно докладу, если иностранец подозревается или обвиняется в совершении террористического акта или в соучастии в таком акте, ему может быть отказано во въезде.
According to the report, if a foreign national is suspected of or charged with carrying out or participating in a terrorist act, he or she may be refused entry.
Ему было отказано в освобождении под залог под предлогом серьезности обвинений, и он оставался под стражей два с половиной месяца в ожидании суда.
He was refused bail on account of the seriousness of the charges and remanded in custody for two and a half months awaiting trial.
Эти документы, однако, содержат также гарантии, согласно которым в высылке может быть отказано, если запрашиваемое государство считает, что высылка может привести к возобновлению преследований.
These instruments, however, also contain safeguards according to which extradition may be refused if the requested State believes that extradition could lead to return to persecution.
Автор утверждает, что его права, предусмотренные статьями 18 и 19 Пакта, были нарушены, поскольку ему было отказано в праве свободно выражать свои религиозные убеждения.
The author claims that his rights under articles 18 and 19 of the Covenant have been violated in that he is refused the right to express freely his religious opinions.
Любое лицо, которому было отказано в просьбе о предоставлении информации, имеет право оспорить данный отказ в административном органе второй инстанции и затем в суде.
Any person whose request for information has been refused has the right to challenge the refusal before the authority of second instance and then to the court.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert