Exemples d'utilisation de "отказывать" en russe
Traductions:
tous673
deny451
refuse128
fail21
withhold20
turn down13
rebuff2
crash1
autres traductions37
Так что, оказывается, вполне рационально отказывать в помощи наркоманам.
So it becomes quite rational to deny services to injectors.
В соответствии с Законом о защите от выселения 1977 года с изменениями, внесенными на основании Закона о жилье 1988 года, противоправно нарушать спокойствие или комфорт съемщика или любого проживающего с ним лица, а также постоянно отказывать им в услугах, в которых они могут, на разумных основаниях, нуждаться, чтобы использовать арендуемые помещения в качестве своего жилища.
Under the Eviction Protection Act 1977, as amended by the Housing Act 1988, it is an offence to interfere with the peace or comfort of a tenant or anyone living with him, or persistently to withdraw or withhold services for which the tenant has a reasonable need in order to live in the premises as a home.
Ну, я знаю, что Эйвери была бы против, но опасно отказывать старой деве.
I promised to Avery I wouldn't, but it's dangerous to denied the wishes of an old spinster.
Ты можешь оценить, дееспособен ли мой пациент, чтобы отказывать от лечения.
Well, you can assess whether a patient of mine is competent enough to refuse care.
Японии больше нельзя отказывать в справедливом отношении из-за событий, имевших место более 60 лет назад.
Japan should no longer be denied fair treatment because of events more than 60 years ago.
Равно как и право государств отказывать иностранцам во въезде, это считается одним из элементов суверенитета.
Just like the power States have to refuse admission to aliens, this is regarded as an incident of sovereignty.
Они могут также отказывать в доверии учреждениям, если последние не выполняют их обязательств, предусмотренных Законом и законодательными положениями, принятыми в целях его исполнения;
They may also withdraw confidence from the agencies, if the latter fail to meet their obligations under the Act and the laws enacted in implementation thereof;
Мы никогда не вели себя агрессивно, поэтому они не имела права отказывать нам в разрешении», - заявила пенсионерка Тамара Кожевникова.
We have never been violent. So, they have no right to deny us permission,” said pensioner Tamara Kozhevnikova.
Статья 48 (b) (Вариант С) Право отказывать в сдаче груза, если грузополучатель не предъявляет надлежащего удостоверяющего документа.
Article 48 (b) (Variant C) Right to refuse delivery, unless consignee does produce proper identification.
В § 11 (4) Закона о предупреждении отмывания денег финансовому учреждению разрешается отказывать клиенту в выполнении операции, если клиент, несмотря на просьбу, не может представить документов, подтверждающих законное происхождение проходящих в операции средств.
11 (4) of MLPA allows a financial institution to refuse to conduct a transaction if the person, regardless of respective request, fails to submit the documents certifying the legal origin of the funds that are the object of transaction.
Мы будем наращивать свои усилия по недопущению подготовки и финансирования любых актов терроризма на территории наших государств и отказывать террористам в убежище.
We will enhance our efforts to prevent the preparation and financing of any act of terrorism on our territories and deny terrorists safe havens.
В целом дипломатические и консульские органы имеют дискреционные полномочия отказывать в выдаче визы иностранцу, обратившемуся с соответствующей просьбой.
In general, diplomatic and consular authorities have the discretionary power to refuse or grant a visa to an alien who requests it.
Из этого общего правила есть исключения, согласно которым государственные службы в целом обязаны отказывать в своих услугах иностранцам, не имеющим паспорта или другого действительного дорожного документа, въездной визы или разрешения на проживание, или не способным в общем и целом доказать, что они находятся в Греции на законных основаниях.
Exceptions to the general rule exist, according to which public services in general shall be obligated to deny their services to foreigners who are not in possession of a passport or other legal travel document or entry visa or residence permit or who, by and large, fail to prove that they are staying lawfully in Greece.
Теряются или уничтожаются свидетельства и процессуальная документация; происходит подмена документов исключительной для процесса важности; органам государственной безопасности отдается приказ отказывать в предоставлении информации.
Evidence and procedural documents are lost or destroyed; documents key to the legal process are altered; and state security is invoked to deny information.
В такой ситуации таможенные органы не должны отказывать в проведении досмотра, кроме случаев, когда они считают это требование необоснованным.
In such a situation Customs authorities should not refuse to carry out the examination unless they deem the request not to be justified.
В соответствии со статьей 52 Закона о государственном нотариате нотариусы имеют право отказывать в обслуживании исключительно при наличии соответствующих оснований, которые включают, помимо прочего, незаконные действия.
Under Article 52 of the Law on Notary Public, the notaries are entitled to deny services only on the basis of relevant grounds, which include, among others, unlawful actions.
В такой ситуации таможенные органы не должны отказывать в проведении досмотра, кроме случаев, когда они считают эту просьбу необоснованной.
In such a situation Customs authorities should not refuse to carry out the examination unless they deem the request not to be justified.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité