Exemples d'utilisation de "отказывающее" en russe

<>
В случаях, когда выдача запрашивается в целях приведения в исполнение приговора, государство-участник, отказывающее в выдаче, в пределах, допускаемых его внутренним законодательством, и по обращению запрашивающего государства-участника обязано рассмотреть вопрос о приведении в исполнение приговора, вынесенного запрашивающим участником. When extradition is sought for the purpose of enforcing a sentence, a State party that denies extradition is required, to the extent permitted by its domestic law and upon application of the requesting State party, to consider enforcing the sentence imposed by the requesting party.
" Любое лицо, занимающееся той или иной профессиональной или аналогичной деятельностью и отказывающее любому лицу в предоставлении товаров или услуг на тех же условиях, которые применимы к другим, по признаку его религии, расы, цвета кожи, национального или этнического происхождения, подлежит штрафу или тюремному заключению на срок до шести месяцев … “Any person who in an occupational or similar activity refuses any person goods or services on the same conditions as apply to others because of his religion, race, colour of skin, or national or ethnic origin, shall be liable to fines or imprisonment for a term not exceeding six months …
Я отказал ему в просьбе. I denied his request.
Жене отказывал в интервью ордам журналистов. Genet refused all interviews, the hordes of journalists.
Контроль окружающей среды продолжает отказывать. Environmental controls continue to fail.
Но он заслужил и похвалу, в которой ему отказали. But it also earned kudos that have been withheld.
Боюсь, она откажет моей просьбе. I'm afraid she will turn down my request.
Американское правительство настойчиво ему отказывало. He was steadily rebuffed by the American government.
Три члена Группы через несколько часов после того, как им отказали в посещении места аварии по соображениям безопасности, вылетели из того же самого аэропорта. Three members of the Panel departed from the very same airport a few hours after they had been prevented from visiting the crash site for security reasons.
Русские отказали в запросе Госдепа. The Russians are denying the State Department's request.
(в) отказывать в приеме Ордеров; или (c) refuse Orders; or
Слушай, Эбби, очистители воздуха уже отказывают. Now, Abby, the CO2 scrubbers are already failing.
К тому времени, Алексанян был неизлечимо болен СПИДом, в лечении которого ему было отказано. By that time, Aleksanyan was critically ill with AIDS, for which treatment was withheld.
Банк отказал мне в выдаче кредита. The bank turned down my loan application.
В завершении вечера джентльмен делает свой ход, и Гейл отказывает ему. At the end of the night, the gentleman make his move, and Gail rebuffs him.
Я просто отказываю в выплате. I was simply denying payment.
Ты можешь оценить, дееспособен ли мой пациент, чтобы отказывать от лечения. Well, you can assess whether a patient of mine is competent enough to refuse care.
Но с возрастом, наши органы начинают отказывать чаще. But as we age, our organs tend to fail more.
(а) при наличии согласия другой стороны, предоставившей информацию (в предоставлении такого согласия нельзя необоснованно отказать); или (a) with the consent of the party who provided the information (such consent not to be unreasonably withheld); or
Я никогда не отказывал себе в перекусе. I've never been one to turn down a snack.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !